A solicitud de la Conferencia General del Organismo, el OIEA se ha ocupado de promover el papel de las salvaguardias en el Oriente Medio. | UN | وقد انخرطت الوكالة، بناء على طلب مؤتمرها العام، في أنشطة لتعزيز دور الضمانات في الشرق اﻷوسط. |
Con la inspección recientemente efectuada la secretaría del Organismo ha podido confirmar plenamente que se ha mantenido la continuidad de las salvaguardias en nuestras instalaciones nucleares. | UN | وقد مكﱠن التفتيش الذي أُجري مؤخرا أمانة الوكالة من أن تثبت مؤكدة المحافظة على استمرار الضمانات في مرافقنا النووية. |
En relación con la puesta en práctica de las salvaguardias en 1994, la Unión Europea apoya las conclusiones a que ha llegado el Director General del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الضمانات في عام ١٩٩٤، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاستنتاجات التي توصل إليها المدير العام للوكالة. |
Ese régimen conduciría a la aplicación de las salvaguardias en todas las instalaciones del mundo que producen material fisible para armas nucleares. | UN | وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية. |
Informaré a la Junta del OIEA este mes sobre la situación relativa a la aplicación, por nuestra parte, de las salvaguardias en el Irán. | UN | وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران. |
El OIEA ha evaluado positivamente todos los años la forma en que se aplican las salvaguardias en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. | UN | وتقدم الوكالة الدولية سنوياً تقييماً إيجابياً لتنفيذ الضمانات في كندا عملا بهذا الاتفاق. |
las salvaguardias en los Estados que han concertado ASA | UN | الضمانات في الدول الخاضعة للاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات |
Medidas de fortalecimiento de las salvaguardias en los Estados que han concertado ASA | UN | تدابير دعم الضمانات في الدول الخاضعة لاتفاق شامل خاصّ بالضمانات |
Aplicación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي |
El planteamiento de las salvaguardias en esas instalaciones obligaría a hacer un mayor hincapié en otros aspectos de las salvaguardias. | UN | ويتطلب نهج الضمانات في مثل هذه المنشآت التوكيد أكثر على جوانب أخرى من الضمانات. |
El OIEA debe prestar especial atención a la aplicación de las salvaguardias en los países que tratan de desarrollar actividades nucleares. | UN | ويجب أن تكرس الوكالة اهتماما خاصا لتنفيذ الضمانات في البلدان التي تسعى لإدخال أنشطة نووية. |
Desde 2006 se han enviado al Consejo de Seguridad los informes del OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias en el Irán. | UN | وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006. |
El OIEA está trabajando actualmente para resolver las principales cuestiones pendientes en relación con la aplicación de las salvaguardias en tres Estados. | UN | وأن الوكالة تعمل حاليا على حل المسائل الرئيسية المعلقة في تنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
Aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | توسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Medidas acordadas con miras a la aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | الإجراء المتفق عليه لتوسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Financiación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares | UN | تمويل الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Añadió que la secretaría constantemente se empeñaba en poner en práctica las salvaguardias en la RPDC al igual que en otros lugares con objetividad e imparcialidad. | UN | وأضاف أن اﻷمانة تسعى بشكل ثابت الى تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كما هو الحال في أي مكان آخر، بروح الموضوعية والحياد. |
La secretaría constantemente se empeña en poner en práctica las salvaguardias en la RPDC al igual que en otros lugares con objetividad e imparcialidad. | UN | فاﻷمانة تسعى بشكل ثابت الى تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كما هو الحال في أي مكان آخر، بروح الموضوعية والحياد. |
Será necesaria la extensión progresiva de las salvaguardias a las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares, de los Estados poseedores de armas nucleares no declarados y de los Estados del umbral, con el objetivo final de la aplicación universal de las salvaguardias en todos los Estados. | UN | وسيلزم التوسع التدريجي في الضمانات لتشمل النشاط النووي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والدول غير المُعْلِنةَ لﻷسلحة، ودول العتبة بحيث يتحقق في نهاية المطاف التطبيق العالمي للضمانات في جميع الدول. |
Los participantes convinieron en un proceso para preparar un enfoque para las salvaguardias en las Naciones Unidas, que incluía la creación de un grupo de redacción. | UN | واتفق المشاركون على القيام بعملية إعداد نهج متعلق بالضمانات في الأمم المتحدة عن طريق إنشاء فريق صياغة. |
El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. | UN | وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي. |
El Sr. ElBaradei dice que, como Director General del OIEA, acogerá con beneplácito el reconocimiento por la Conferencia de que el protocolo adicional es parte integrante de las salvaguardias en cada Estado parte en el Tratado. | UN | وقال إنه، بوصفه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيرحب باعتراف المؤتمر بأن البروتوكول الإضافي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة في كل واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة. |