"las sanciones contra al-qaida y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة
        
    • الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة
        
    • للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة
        
    • بالجزاءات المفروضة على القاعدة
        
    • الجزاءات المفروضة على القاعدة
        
    • الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة
        
    Los representantes de los Estados mencionados facilitaron información detallada sobre las actuaciones que se estaban realizando en sus respectivos países para aplicar las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقدم ممثلو الدول الآنفة الذكر معلومات تفصيلية بشأن الجهود المبذولة حاليا في بلد كل منهم من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Además, está decidido a continuar en esta misma línea y a examinar nuevos mecanismos para fortalecer aún más la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وهي عاكفة على مواصلة هذه الخطوات وعلى التماس سبل جديدة من أجل كفالة الاستمرار في تعزيز تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    IV. La lista consolidada La lista consolidada sigue siendo la base de la aplicación y el cumplimiento de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 28 - لا تزال القائمة الموحدة تشكل الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ وإنفاذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Entre estos grupos cabe mencionar el Grupo de Expertos sobre Somalia, el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el Grupo de Expertos sobre Liberia, el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire y el Grupo de Expertos sobre el Sudán. UN وشملت هذه الأفرقة فريق الخبراء المعني بالصومال، وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وفريق الخبراء المعني بليبريا، وفريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، وفريق الخبراء المعني بالسودان.
    Por esta razón, en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1390 (2002) y 1455 (2003) se pedía que los Estados presentaran sus propios informes sobre su aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN لذا، طلب القراران 1390 (2002) و 1455 (2003) من الدول تقديم تقاريرها عن تنفيذها للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    En este contexto, es esencial contar con la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo y la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad relativa a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وفي ذلك السياق، لا بد من أن يتم بالكامل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، وقرار مجلس الأمن 1390 (2002) المتعلق بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    En esas tres bases de datos tampoco se explicaba que las personas en cuestión estaban sujetas a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN كما أن قواعد البيانات الثلاث هذه لم توضح أن الأشخاص المدرجين في القائمة خاضعون لتدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Como todos los Estados participaron en el nivel adecuado, los talleres permitieron mantener un diálogo provechoso sobre las dificultades que surgen en la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وبما أن جميع الدول شاركت على مستوى مناسب، فإن حلقتي العمل أتاحتا إجراء حوار جدي بشأن التحديات التي تواجه في تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    i) El Comité tal vez desee examinar la forma en que las leyes de asilo afectan a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, teniendo en consideración la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad; UN (ط) يرجى من اللجنة أن تبحث في الكيفية التي يؤثر بها قانون طلب اللجوء في الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، آخذة في اعتبارها قرار مجلس الأمن 1566 (2004)؛
    Los próximos meses de 2005 serán muy importantes para que el Comité consolide y siga afianzando todos sus logros en el ámbito de la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 32 - وستكون الأشهر المقبلة من عام 2005 في غاية الأهمية بالنسبة لما تبذله اللجنة من جهود لترسيخ وزيادة تطوير كل ما حققته في تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    En Italia, el Equipo se informó de la amplia actividad realizada por el país para hacer frente al terrorismo y, en particular, para aplicar las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, incluidas nuevas leyes relativas a Internet. UN في إيطاليا علم الفريق بذلك النشاط الواسع النطاق الذي ينهض بأعبائه هذا البلد من أجل مجابهة الإرهاب، والقيام بصفة خاصة بتنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وذلك بطرق تتضمن سن قوانين جديدة تتعلق بالإنترنت.
    La violación del artículo 17 era resultado de que el Comité, a petición de las autoridades belgas y sobre la base de la información suministrada por ellas, había publicado los nombres de Sayadi y Vinck y sus datos de identificación en el contexto de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN أما خرق المادة 17، فهو لقيام اللجنة، بناء على طلب السلطات البلجيكية واستنادا إلى المعلومات المقدمة منها، بنشر اسمي صيادي وفنك والمعلومات المحددة لهوية كل منهما ضمن سياق الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Si bien cuestiones como éstas pueden resolverse a nivel nacional o sobre una base bilateral, parece natural ampliar las atribuciones de la Oficina para autorizar expresamente a su titular a vigilar y hacer el seguimiento de esos casos para que las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes no se usen, por error, para justificar limitaciones a los derechos de personas o entidades. UN ومع أنه يمكن معالجة هذه المسائل محلياً أو ثنائياً، يبدو أن التوسع الطبيعي لنطاق صلاحيات المكتب يقضي بأن يؤذن لأمين المظالم تحديداً برصد هذه الحالات ومتابعتها لكفالة عدم الاستناد خطأً إلى تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان في تأييد فرض القيود على حقوق الأفراد أو الكيانات.
    Informe de San Vicente y las Granadinas sobre la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, presentado de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 6 y 12 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad UN تقرير سانت فنسنت وجزر غرينادين عن تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عملا بالفقرتين 6 و 12 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    16. De conformidad con la Estrategia, Suiza ha cooperado plenamente con los diferentes órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad dedicados a la lucha contra el terrorismo en la realización de sus tareas, sobre todo en lo relativo al Equipo de Vigilancia de la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 16 - طبقا للاستراتيجية، تتعاون سويسرا على نحو وثيق مع مختلف الهيئات الفرعية لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وتقدم لها الدعم في أداء مهامها، ولا سيما فريق رصد الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    11.30 horas Excmo. Sr. Heraldo Muñoz (Chile), Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes (sobre el informe preparado por el grupo de vigilancia de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes) UN 30/11 سعادة السيد هيرالدو مونيوز (شيلي)، رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان (بشأن التقرير الذي أعده فريق الرصد بشأن الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان)
    El Grupo de supervisión sobre Somalia, el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el Grupo de Expertos sobre Liberia, el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire y el Grupo de Expertos sobre el Sudán han sido creados o sus mandatos se han prorrogado en 2005. UN 46 - وجرى في عام 2005 إنشاء أو تجديد جميع الأفرقة التالية: فريق الرصد المعني بالصومال، وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وفريق الخبراء المعني بليبيريا، وفريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، وفريق الخبراء المعني بالسودان.
    No obstante, se han agregado pocos nombres nuevos a la Lista consolidada de personas, grupos y entidades sujetos a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, y no, se ha informado que los Estados hayan tomado demasiadas medidas contra aquéllos que ya figuran en la lista. UN لكن أُضيفت أسماء جديدة قليلة إلى القائمة الموحَّدة() التي تضم أسماء الأفراد والجماعات والكيانات الخاضعين للجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولم تبلّغ الدول عن اتخاذ إجراءات ذات شأن ضد أولئك الواردة أسماؤهم فيها.
    Durante el período que se examina, el Equipo celebró cuatro reuniones regionales con los tres grupos: dos con el primer grupo (cuestiones relativas a las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en general), una con el segundo grupo (Somalia) y otra con el tercero (región sahelosahariana). UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق أربعة اجتماعات إقليمية مع ثلاث مجموعات مختلفة: اجتماعان مع المجموعة الأولى (المسائل المتصلة بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان عموما)، واجتماع مع المجموعة الثانية (الصومال) واجتماع مع المجموعة الثالثة (الساحل/الصحراء الكبرى).
    Para hacer un análisis a fondo de los informes se utilizó una metodología de dos niveles que permitía medir, por una parte, la amplitud de los informes presentados, y por la otra, el grado de aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    El Comité insta encarecidamente a todos los Estados a que se familiaricen con los informes del Equipo, ya que contienen información e ideas útiles e innovadoras sobre la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول على زيادة إلمامها بتقارير الفريق، حيث أنها تحتوي على مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والمبتكرة المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus