"las sanciones contra la unita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على يونيتا
        
    • للجزاءات المفروضة على يونيتا
        
    • الجزاءات ضد يونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة ضد يونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة على اليونيتا
        
    • الجزاءات ضد اليونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة على أنغولا
        
    • بالجزاءات المفروضة على يونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة على الاتحاد
        
    • الجزاءات على يونيتا
        
    Es más, en muchos casos se han registrado claras demostraciones de la voluntad de aplicar las sanciones contra la UNITA, y hacerlas más eficaces. UN ففي العديد من الحالات، كانت هناك دلائل واضحة على الرغبة في تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا وجعلها أكثر فعالية.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el examen que está realizando el Comité de Sanciones de las recomendaciones del Mecanismo de Vigilancia sobre las sanciones contra la UNITA. UN ويرحب، في هذا الصدد، بالاستعراض الذي تجريه لجنة الجزاءات لتوصيات آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Informe de las actividades del Comité Especial de la Organización de la Unidad Africana para la aplicación de las sanciones contra la UNITA UN تقرير عن أنشطة لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا
    El Embajador Heinbecker, Presidente del Comité, subrayó la importancia de continuar vigilando las sanciones contra la UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Pese a esos esfuerzos, en algunos informes del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra la UNITA se hace mención a Sudáfrica en relación con actividades presuntamente ilegales llevadas a cabo por nacionales y empresas sudafricanas, así como por empresas y ciudadanos extranjeros que actúan desde el país. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.
    No obstante, hasta que tal desenlace sea irreversible, consideramos que las sanciones contra la UNITA deben seguir aplicándose. UN إلا أننا نرى من الضروري الإبقاء على الجزاءات المفروضة على يونيتا إلى أن تنتهي هذه الحرب بلا رجعة.
    El Consejo de Seguridad levantó las sanciones contra la UNITA en diciembre de 2002. UN كما رفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على يونيتا في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El papel del transporte en la violación de las sanciones contra la UNITA Aspectos generales UN تاسعا - دور النقل في انتهاك الجزاءات المفروضة على يونيتا
    Reconociendo que las sanciones contra la UNITA en materia de diamantes estaban empezando a surtir efecto, señaló algunos ámbitos en los que el sector podía sumarse al proceso. UN وفي معرض إقراره بأن الجزاءات المفروضة على يونيتا في مجال الماس قد بدأت تؤتي ثمارها، وجه الانتباه إلى المجالات التي يمكن أن تسهم فيها الصناعة بشكل أكبر في تلك العملية.
    Además, se ha dado instrucciones a los servicios de seguridad para que adopten las medidas que correspondan a fin de fortalecer las disposiciones vigentes respecto de la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN من جهة أخرى، لقد وجهت تعليمات إلى أجهزة الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    De todos modos, las diversas medidas que ha tomado o que va a tomar Côte d ' Ivoire en el marco de las sanciones contra la UNITA se comunicarán sin falta al Consejo de Seguridad por conducto de usted. UN وعلى أية حال فإن التدابير المختلفة التي اتخذتها كوت ديفوار أو ستتخذها، في إطار الجزاءات المفروضة على يونيتا سوف تبلغ بدون تأخير إلى علم مجلس الأمن عن طريقكم.
    Sus consultas con altos funcionarios del Gobierno y con organizaciones interesadas guiaron en torno a la situación en Angola, las repercusiones de las sanciones contra la UNITA y las medidas adicionales necesarias para reforzar la aplicación del régimen de sanciones. UN وتعلقت مشاوراته مع كبار المسؤولين بالحكومة والمنظمات المختصة بالحالة في أنغولا، وأثر الجزاءات المفروضة على يونيتا والتدابير الإضافية المطلوبة لتقوية تنفيذ نظـام الجزاءات.
    Reconociendo que las sanciones contra la UNITA en materia de diamantes estaban empezando a surtir efecto, señaló algunos ámbitos en los que el sector podía sumarse al proceso. UN وفي معرض إقراره بأن الجزاءات المفروضة على يونيتا في مجال الماس قد بدأت تؤتي ثمارها، وجه الانتباه إلى المجالات التي يمكن أن تسهم فيها الصناعة بشكل أكبر في تلك العملية.
    Dos temas han dominado el programa, a saber la necesidad de diálogo entre la UNITA y el Gobierno de Angola y la necesidad de levantar las sanciones contra la UNITA. UN وطغى على جدول الأعمال بوضوح موضوعان هما الحاجة إلى حوار بين يونيتا وحكومة أنغولا، وضرورة رفع الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا
    El Embajador Heinbecker, Presidente del Comité, subrayó la importancia de continuar vigilando las sanciones contra la UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    En vista de que la UNITA estaba cumpliendo sus obligaciones en el contexto del proceso de paz, el Mecanismo recomendó además que el Consejo considerara la posibilidad de levantar todas las sanciones contra la UNITA con carácter prioritario y lo antes posible. UN ونظرا لأن يونيتا تفي بالتزاماتها في سياق عملية السلام، أوصت كذلك الآلية بأن ينظر المجلس في رفع جميع الجزاءات ضد يونيتا على سبيل الأولوية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    24. El Mecanismo envió a todos los Estados Miembros cuestionarios en los que se pedía información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover y fortalecer la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN 24 - وبعثت الآلية باستبيان إلى جميع الدول الأعضاء طالبة الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها من أجل تعزيز وزيادة تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    En Angola, el Presidente mantuvo consultas con las autoridades, en las cuales reiteró la determinación del Comité de aplicar con éxito las sanciones contra la UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    El Comité también señaló la importancia de las iniciativas emprendidas fuera del marco de las Naciones Unidas para aplicar las sanciones contra la UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود التي تُبذل خارج إطار الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    El Comité también destacó la importancia de las actividades realizadas fuera del marco de las Naciones Unidas en relación con la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    Nota del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 21 de diciembre (S/2000/1225 y Corr.1 y 2) por la que se transmitía el informe final del mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA establecido en virtud de la resolución 1295 (2000). UN مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1225 و Corr.1 و 2) يحيل فيها التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على أنغولا المنشأة عملا بالقرار 1295 (2000).
    b. Visita del Presidente del Mecanismo de Vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN ب - الزيارة التي اضطلع بها رئيس آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على يونيتا
    Señor Presidente, Señores Ministros: el Consejo de Seguridad desea trabajar con ustedes para que las sanciones contra la UNITA sean más efectivas. UN السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني.
    Los fondos que se encontraban en Marruecos se agotaron antes de la imposición de las sanciones contra la UNITA. UN استُنفذت الأموال الموجودة في المغرب حتى قبل فرض الجزاءات على يونيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus