las sectas suelen disponer de recursos para financiar las necesidades de sus miembros. | UN | فعادة ما يكون لدى الطوائف الموارد اللازمة لسد احتياجات المنتمين لها. |
La cuestión de las sectas debe examinarse más detalladamente, sin pasión, tomando en cuenta los hechos y atendiendo a las normas internacionales. | UN | فمسألة الطوائف ينبغي النظر فيها بمزيد من التفاصيل بعيدا عن العواطف ومع مراعاة الحقائق والقواعد الدولية. |
Asimismo, recomienda enérgicamente a la Comisión que realice un estudio sobre el fenómeno de las sectas y la libertad de religión. | UN | وبالمثل، على مستوى لجنة حقوق اﻹنسان، يوصي بشدة بإجراء دراسة عن ظاهرة الطوائف والحرية الدينية. |
Se opondrá a suprimirlo puesto que las sectas religiosas son un problema serio en algunos países. | UN | وهو لا يوافق على حذفها ﻷن الطوائف الدينية تمثل مشكلة خطيرة في بعض البلدان. |
A determinadas comunidades, según parece, no se las invitó a las audiencias de la Comisión Parlamentaria sobre las sectas o no tuvieron la posibilidad de defenderse a tiempo. | UN | ولم تدع بعض الطوائف للاستماع إليها في جلسات اللجنة البرلمانية المعنية بالطوائف الدينية أو لم تتح لها إمكانية الدفاع عن نفسها في الوقت المناسب. |
Las “sectas” o “nuevos movimientos religiosos” pueden cometer abusos, y las autoridades hacen bien en preocuparse por ello; además, tienen la responsabilidad de velar por el cumplimiento de la ley. | UN | وقد ترتكب " الملل " أو " الحركات الدينية الجديدة " تجاوزات تثير عن حق مخاوف السلطات وتحملها مسؤولية التصرف من أجل السهر على احترام القانون. |
Ningún Gobierno responsable puede adoptar una actitud de indiferencia ante las sectas que amenazan a la salud física y mental de la población y al orden público. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
Los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
Entretanto, en 1998 se organizó una misión interministerial sobre sectas para dar formación a los agentes públicos con objeto de luchar contra las sectas e informar al público de los peligros que entrañan. | UN | وفي هذه الأثناء، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بالطوائف في عام 1998 لتدريب الأعوان الحكوميين في مجال مكافحة الطوائف وإعلام الجمهور بما تنطوي عليه من مخاطر. |
Los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
Entretanto, en 1998 se organizó una misión interministerial sobre sectas para dar formación a los agentes públicos con objeto de luchar contra las sectas e informar al público de los peligros que entrañan. | UN | وفي هذه الأثناء، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بالطوائف في عام 1998 لتدريب الأعوان الحكوميين في مجال مكافحة الطوائف وإعلام الجمهور بما تنطوي عليه من مخاطر. |
El orador puntualiza seguidamente que las sectas están prohibidas en el Chad. | UN | وأوضح السيد جسناباي كذلك أن الطوائف محظورة في تشاد. |
Todo ciudadano es libre de elegir su propia religión y, por consiguiente, están reconocidas todas las sectas y concesiones. | UN | ولكل مواطن الحق في اختيار دينه ولذلك فإن الطوائف والعقائد معترف بها. |
Con respecto a África, podemos afirmar que también este continente es víctima de las acciones de las sectas. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، يحق لنا القول بأنها هي أيضا من ضحايا أنشطة الطوائف. |
Esto es especialmente importante cuando las sectas utilizan nombres ficticios o disimulan sus actividades con el fin de ocultar sus verdaderas intenciones. | UN | وتبرز أهمية ذلك على وجه الخصوص حينما تستخدم الطوائف أسماءً زائفة أو تخفي أنشطتها بغية مواراة مقاصدها الحقيقية. |
La mayoría de las sectas promueven la realización de ofrendas económicas y muchas exigen a sus seguidores apoyo financiero para poder seguir siendo miembros activos de pleno derecho. | UN | وتدعو معظم الطوائف إلى التضحية بالمال، وتشترط الكثير منها الدعم المالي للبقاء أعضاء فاعلين كاملي العضوية. |
- Yo no sé de Giles pero las sectas antiguas solían inducir la posesión, durante bacanales y orgías. | Open Subtitles | لكن الطوائف القديمة تستخدم طقوس العربدة للإقناع |
las sectas estuvieron divididas todos estos años en dos grupos. | Open Subtitles | الطوائف قُسّمتْ كُلّ هذه السَنَواتِ في مجموعتين. |
3. Cuestión llamada de las sectas o de los nuevos movimientos religiosos | UN | 3- المسألة المسماة مسألة " الملل أو الحركات الدينية الجديدة " |
El orador tiene entendido que en 1997 el Gobierno llevó a cabo una campaña de información contra las sectas religiosas. | UN | وحسبما فهمه، فقد شنت الحكومة في عام ٧٩٩١ حملة إعلامية ضد الفرق الدينية. |
las sectas, real o ficticiamente religiosas, no están por encima de las leyes. | UN | فالطوائف الدينية حقاً أو وهماً ليست فوق القوانين. |