las semanas y los meses venideros dirán si dichos esfuerzos resultan coronados por el éxito. | UN | وسوف تثبت الأسابيع والأشهر المقبلة ما إذا كانت هذه الجهود سوف تكلل بالنجاح. |
Todo indica que se va a necesitar más ayuda en las semanas y los meses venideros. | UN | وتدل كل الدلائل على الحاجة إلى مزيد من المساعدة في الأسابيع والأشهر القادمة. |
Tiene una enorme experiencia en esta esfera y estamos seguros de que vamos a lograr nuevos éxitos en las semanas y los meses venideros. | UN | إنكم تتميزون أصلا بخبرتكم الكبيرة في الميدان، ونحن واثقون من أننا سنحقق نجاحات أخرى في الأسابيع والأشهر القادمة. |
Todos confiamos en su sabiduría política y experiencia, y le aseguro el máximo apoyo de mi delegación en las semanas y los meses próximos. | UN | ونحن جميعاً نعول على حكمتكم السياسية وخبرتكم، وأؤكد لكم دعم بلدي الكامل خلال الأسابيع والشهور المقبلة. |
Al pasar las semanas y los meses, intenté seguir con mi vida. | Open Subtitles | مرت الأسابيع والشهور حاولت المضي قدماً بحياتي |
las semanas y los meses próximos serán decisivos, ya que deberán tomarse decisiones importantes. | UN | وستكون الأسابيع والأشهر المقبلة حاسمة، لأنه سيتعين اتخاذ قرارات هامة. |
En eso deben concentrarse las Naciones Unidas en las semanas y los meses por venir. | UN | وهذا ما ينبغي للأمم المتحدة أن تركز عليه في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
No obstante, el futuro de Kosovo no está todavía asegurado y persiste la amenaza de que esas mejoras se pierdan si en las semanas y los meses próximos la UNMIK no puede hacer frente a tres problemas urgentes. | UN | ولكن مستقبل كوسوفو ليس مضمونا بعد ولا يزال هناك خطر فقدان هذه المكاسب إذا لم تتمكن البعثة من التصدي لثلاثة تحديات ملحة في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
En el caso de Irlanda del Norte, la oportunidad es ahora y abrigo la esperanza de que en las semanas y los meses venideros todas las partes que firmaron el Acuerdo de Viernes Santo acepten en conjunto ese reto. | UN | والفرصة سانحة الآن في حالة أيرلندا الشمالية، وآمل أن تنهض لمواجهة ذلك التحدي بشكل جماعي في الأسابيع والأشهر المقبلة جميع الأطراف التي أسهمت في التوصل إلى اتفاق الجمعة الحزينة. |
Los Estados Miembros deben garantizar que el proceso continúe y que en las semanas y los meses venideros produzca resultados concretos sobre las cuestiones fundamentales que están en juego en bien de la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء ضمان أن تبقى العملية مستمرة، وأنها في الأسابيع والأشهر القادمة ستحرز تقدما بشأن القضايا الأساسية المطروحة، خدمة لمصالح السلام والازدهار في العالم. |
Los dirigentes de Kosovo tienen la llave para el futuro; si quieren abrir la puerta al estatuto definitivo, en las semanas y los meses venideros deberán dar pasos resueltos en la aplicación de las normas. | UN | إن زعماء كوسوفو يملكون مفتاح المستقبل. فإذا أرادوا أن يفتحوا الباب أمام المركز النهائي، عليهم أن يخطوا خطوات كبيرة صـوب تنفيذ المعايير في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Estas cuestiones seguirán ocupando un lugar prominente en las semanas y los meses venideros, en que se irá aproximando la celebración, a principios de 2009, de las elecciones provinciales en el Iraq. | UN | وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009. |
En las reuniones, acogí con beneplácito el compromiso de ambos dirigentes de llegar a una solución y los insté a que se mostraran más flexibles y encontraran soluciones de avenencia en las semanas y los meses subsiguientes. | UN | وفي الاجتماعين، رحبت بالتزام الزعيمين بالحل، وحثثتهما على إظهار المرونة وطرح حلول توفيقية خلال الأسابيع والأشهر المقبلة. |
A este respecto, el Relator Especial también vuelve a hacer hincapié en la necesidad de que se investigue de manera extensiva, imparcial e independiente la violencia que se produjo en las semanas y los meses que siguieron a la elección presidencial de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص أيضا مجددا على ضرورة إجراء تحقيق واسع ومحايد ومستقل في أعمال العنف التي وقعت في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
Es innecesario decir que, en lo que se refiere a la presencia física en el Iraq, las Naciones Unidas seguirán funcionando con graves limitaciones en las semanas y los meses que vienen. | UN | 112- وغني عن القول إن الأمم المتحدة، وفيما يتعلق بوجود فعلي لها داخل العراق، ستواصل العمل في ظل قيود شديدة في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
En las semanas y los meses venideros, las partes habrán de cumplir una serie de criterios de referencia que son fundamentales para mantener el impulso actual y demostrar su compromiso. | UN | 27 - وخلال الأسابيع والأشهر المقبلة، سيكون ثمة عدد من المؤشرات الأساسية التي يتعين على الأطراف مراعاتها لإدامة هذا الزخم وإظهار التزامها. |
Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados se proponen seguir aumentando la prestación de ayuda en las semanas y los meses venideros mediante la combinación de las remesas procedentes del país con las que vienen del exterior. | UN | 71 - ومن المقرر أن تواصل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني والشركاء توسيع نطاق إيصال المعونة في الأسابيع والأشهر المقبلة داخل البلد وعبر الحدود. |
Tenemos que aprovechar este impulso creciente y deseo asegurarle que Noruega está dispuesta a apoyarlo en las semanas y los meses venideros. | UN | ويجب أن نستفيد بهذا الزخم المتنامي، ولعلي أؤكد لكم يا سيدي أن النرويج تقف على أهبة الاستعداد لدعمكم في الأسابيع والشهور القادمة. |
las semanas y los meses venideros serán un período crucial en la búsqueda de la paz para Darfur. | UN | 64 - وستكون الأسابيع والشهور القادمة فترة حاسمة في البحث عن السلام في دارفور. |
Todavía persisten desafíos importantes, de los que será preciso ocuparse durante las semanas y los meses próximos. | UN | 70 - وما زالت هناك تحديات كبرى يتعين التصدي لها في الأسابيع والشهور القادمة. |