"las semillas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذور
        
    • وبذور
        
    • لبذور
        
    • في طياتها
        
    • بذرة
        
    • تقاوي
        
    Algunos agricultores almacenan las semillas de maíz colgando las mazorcas de un árbol. UN ويخزن بعض المزارعين بذور الذرة بتعليق كيزان الذرة تعلق على شجرة.
    Se advirtió que la admiración por el éxito del capitalismo no debía ir demasiado lejos, ya que lleva consigo las semillas de su propia destrucción. UN وحذرت بعض الوفود من أن الإعجاب بنجاح الرأسمالية وحرية الأسواق لا يجب أن يشطح بعيداً لأنها تحمل في جنباتها بذور تدميرها.
    Observando que las semillas de adormidera son un subproducto disponible a gran escala en países donde está prohibido el cultivo de adormidera, UN وإذ تلاحظ أن بذور الخشخاش هي منتجات ثانوية متاحة على نطاق واسع من بلدان محظورة فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    En este saco crecen las semillas de una raza maestra de arañas. Open Subtitles داخل اكياس البيض هذة تنمو بذور عرق وافر من العناكب
    las semillas de una paz duradera -- no sólo en el Oriente Medio -- se encuentran en el ejercicio por los pueblos de su legítimo derecho a la libre determinación. UN وبذور السلم الدائم، ليس في الشرق الأوسط وحده، تكمن في توصل الشعوب إلى حقهم المشروع في تحقيق المصير.
    Apophis no necesitó uno hasta que Teal'c plantó las semillas de rebelión en Chulak. Open Subtitles أبوفيس لم يكن يحتاجها حتى قام تيلك بزرع بذور التمرد على شولاك
    Eso junto con las semillas de ricino que encontramos, no te beneficia. Open Subtitles كليهما بواسطة بذور الخروع التي وجدناها لا يبدو موقفكِ جيداً
    En primer lugar, es muy probable que todo plan que legitimice el genocidio y promueva la partición étnica siembre las semillas de una nueva agresión y atice el fuego de la respuesta. UN فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب.
    El período provisional proporcionará el tiempo necesario para que crezcan las semillas de la confianza. UN وستتيح المرحلة الانتقالية الوقت اللازم لنمو بذور الثقــة.
    Si sembramos ahora las semillas de la paz y la cooperación cosecharemos grandes beneficios. UN إننا سنجني فوائد كبيرة لو بذرنا بذور السلم والتعاون اﻵن.
    Esperamos que se renueve el compromiso de abonar las semillas de la paz. UN ونأمل في أن نرى تجديدا للالتزام برعاية بذور السلم.
    A fin de evitar la repetición de estallidos violentos, deben eliminarse las semillas de las guerras futuras. UN ولكي نتجنب تكرار اندلاع العنف، ينبغي اقتلاع بذور الحروب القادمة.
    Lo que es importante aquí es que las sanciones económicas, en vista de que tienen consecuencias destructivas para la población y el desarrollo y siembran las semillas de futuros conflictos, no pueden considerarse una herramienta preventiva ni pacífica. UN المهم في اﻷمر هو أن العقوبات الاقتصادية، في ضوء نتائجها التدميرية على السكان والتنمية، وما تبذره من بذور النزاع في المستقبل، يمكن أن تكون أي شيء ما عدا أداة وقائية أو سلمية.
    También pasaba revista a los medios que hay que desplegar para fomentar la paz, el más importante de los cuales es una política de desarrollo que permita erradicar las semillas de la violencia. UN وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف.
    La democracia es el camino que podemos recorrer todos juntos y el mejor sistema jamás formulado para sembrar y hacer crecer las semillas de la oportunidad económica. UN الديمقراطية هي الطريق الذي يمكننا أن نقطعه سويا والنظام الأفضل الذي وضع حتى الآن لزرع وحصاد بذور الفرص الاقتصادية.
    Un conflicto con armas convencionales podría contener las semillas de una conflagración mayor. UN فقد يحمل النزاع التقليدي بذور انفجار أكبر.
    El segundo se refiere a los valores que tienen que ver con el valor de la educación, que siembra las semillas de un aprendizaje permanente. UN والمجموعة الثانية تتصل بالقيم التعليمية التي تزرع بذور محبة العلم على مدى الحياة.
    Ha llegado el momento de comprender que el triunfo real está en el logro de la paz, no en las semillas de otra guerra. UN ولقد حان الوقت لكي نتفهم أن النصر الحقيقي يكمـن في حصاد السلام وليس في بذور حرب أخرى.
    La disponibilidad generalizada de armas ilícitas genera riesgos de seguridad y siembra las semillas de la violencia. UN ويسبب التوافر الواسع النطاق للأسلحة غير المشروعة المخاطر الأمنية ويبذر بذور العنف.
    Pero, muy a menudo, es en la persistencia de la pobreza y la negación de los derechos humanos en donde encontramos dichas causas, los resultados perdurables de los conflictos y las semillas de los futuros conflictos. UN بيد أن أسباب الصراع ونتائجه الثابتة وبذور الصراعات في المستقبل غالباً ما تكمن في استمرار الفقر ورفض حقوق الإنسان.
    Se debe permitir que las semillas de la paz sembradas con gran esfuerzo a lo largo de los últimos años echen raíces y florezcan. UN يجب أن نسمح لبذور السلام التي زرعت بشق اﻷنفس في السنوات القليلة الماضية، أن تنبت وتزدهر.
    O tal vez la civilización lleve consigo las semillas de su propia destrucción mediante su incapacidad de controlar la tecnología que crea. Pero hay numerosas respuestas más esperanzadoras. TED أو ربما تحمل الحضارة في طياتها بذور دمارها الذاتي عبر عدم القدرة على التحكم في التكنولوجيات التي تنتجها. لكن هناك إجابات أكثر بعثاً للأمل.
    Sin embargo, ese mayor nivel de endeudamiento para sufragar infraestructuras podía sembrar las semillas de una nueva crisis de la deuda. UN غير أن ارتفاع مستويات اقتراض هذه البلدان لتمويل استثمارات الهياكل الأساسية يمكن أن يكون بذرة أزمة ديون جديدة.
    Se ha informado de que se ha perdido una proporción superior a la normal de las semillas de patata almacenadas en invierno. UN وتشير التقارير إلى تلف نسبة أكبر من المعتاد من تقاوي البطاطس أثناء التخزين الشتوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus