La Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero pudo identificar a las siete personas que estaban involucradas más activamente. | UN | وتمكنت وحدة مكافحة غسل الأموال من كشف الأشخاص السبعة الأكثر ضلوعا. |
Su prioridad era resolver la cuestión de la reubicación de las siete personas absueltas y de las tres personas que, aunque habían cumplido sus condenas, permanecían en un centro de acogida en Arusha. | UN | وأضاف أن أولويته تتمثل في حل مسألة نقل الأشخاص السبعة الذين ثبتت براءتهم والأشخاص الثلاثة الذين قضوا مدة عقوبتهم لكنهم لا يزالون مقيمين في بيوت آمنة في أروشا. |
¡Pobres las siete personas que murieron quemadas! | Open Subtitles | المساكين هم الأشخاص السبعة الذين إحترقوا حتى الموت. |
Ambas Partes celebrarán consultas sobre la designación de los miembros del Comité, cuyo número no superará las siete personas. | UN | ويتشاور الجانبان بشأن تسمية أعضاء اللجنة على ألا يتجاوز عددهم سبعة أشخاص. |
Aunque se han realizado importantes esfuerzos por encontrar a las siete personas que se mencionan en la carta, no se dispone de ninguna indicación acerca del paradero de Zhao Chunshun, Sun Zheguo, Jiang Wenxiang, Liu Wanlin, Zhan He, Chen Yaofu y Xu Changua. | UN | وعلى الرغم من بذل جهود جدية للعثور على الأشخاص السبعة التالية أسماؤهم والمشار إليهم في الرسالة، لا توجد أية أدلة فيما يتعلق بمصيرهم: زاو شونشون، وسون زيغوو، وجيانغ وينكسيانغ، وليو وانلين، وتان هي، وتشين ياوفو، وكسوتشانغوا. |
8. No se respetó el procedimiento de acusación ni se respetaron los derechos de las siete personas acusadas de conspirar para derrocar al Gobierno mientras permanecían en detención preventiva. | UN | 8- ولم تراع حقوق الأشخاص السبعة المتهمين بتدبير انقلاب ضد الحكومة في إجراءات الاتهام ولا أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة. |
17. El Grupo de Trabajo considera que la actual privación de libertad de las siete personas mencionadas constituye una detención arbitraria. | UN | 18- ويرى الفريق العامل أن إبقاء الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه محرومين من حريتهم هو بمثابة احتجاز تعسفي. |
Al 28 de noviembre seguían detenidas las siete personas arrestadas en relación con la presunta trama golpista, entre ellos el ex Presidente y el ex Vicepresidente de transición, Domitien Ndayizeye y Alphonse-Marie Kadege. | UN | فحتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، كان الأشخاص السبعة المعتقلون جراء مؤامرة انقلاب مزعومة، بمن فيهم الرئيس الانتقالي السابق، دومتيان ندايزيي، ونائب الرئيس، ألفونس - ماري كاديجي، لا يزالون رهن الاحتجاز. |
7. De acuerdo con otras personas arrestadas al mismo tiempo y puestas en libertad más adelante, las siete personas mencionadas fueron arrestadas y encarceladas porque se habrían comunicado por Internet con personas en otros países. | UN | 7- ونقلاً عن أشخاص آخرين أوقفوا في الفترة ذاتها ثم أُطلق سراحهم لاحقاً، فإن الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه أوقفوا واحتُجزوا بدعوى اتصالهم بأشخاص في بلدان أجنبية عبر شبكة الإنترنت. |
32. De la información proporcionada por la fuente se desprende que las siete personas encausadas estaban en proceso de formar una organización política cuyo electorado estaría constituido principalmente por miembros de la etnia shan. | UN | 32- ويستشف من المعلومات التي قدمها المصدر أن جميع الأشخاص السبعة المعنيين كانوا بصدد تشكيل منظمة سياسية تقع قاعدة تأييدها أساساً بين أفراد مجموعة شان العرقية. |
En la causa de la Fiscalía c. Vujadin Popović y otros, cinco de las siete personas declaradas culpables en primera instancia interpusieron recurso de apelación, al igual que la Fiscalía. | UN | 66 - وفي قضية المدعي العام ضد فوجادين وبوبوفيتش وآخرين، قدم خمسة من الأشخاص السبعة الذين أُدينوا في المحاكمة استئنافا ضد الحكم، كما قدم المدعي العام استئنافا. |
En la causa Fiscalía c. Vujadin Popović y otros cinco de las siete personas declaradas culpables en primera instancia interpusieron recurso de apelación, al igual que la Fiscalía. | UN | 37 - وفي قضية المدعي العام ضد فويادين وبوبوفيتش وآخرين، قدم خمسة من الأشخاص السبعة الذين أُدينوا في المحاكمة استئنافا ضد الحكم، وقدم الادعاء أيضا استئنافا. |
4.19. El Estado Parte indica también que las peticionarias no fueron interrogadas porque no estaban incluidas en las actuaciones internas y que ni el CDR ni las siete personas por él nombradas fueron interrogados porque el hacerlo no era necesario a efectos de investigación, ya que el resultado del caso dependía únicamente de una evaluación jurídica. | UN | 4-19 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه لم يتم استجواب الملتمسين لأنهم لم يكونوا أطرافاً في الدعوى المحلية وأنه لم يتم استجواب مركز التوثيق والخدمات الاستشارية ولا الأشخاص السبعة الذين حددهم المركز لأن هذه الاستجوابات لم تكن مهمة للتحقيق بما أن نتيجة الدعوى كانت تعتمد فقط على التقييم القانوني. |
Sin embargo, cuando el Experto independiente visitó Burundi en enero de 2007, la tensión se había atenuado considerablemente tras la absolución de cinco de las siete personas acusadas de la conspiración golpista y la puesta en libertad de los periodistas que también habían sido detenidos. | UN | إلا أن هذا التوتر كان قد خف كثيراً عندما زار الخبير المستقل بوروندي في كانون الثاني/يناير 2007، بعد تبرئة خمسة من الأشخاص السبعة المتهمين بتدبير الانقلاب وإطلاق سراح صحافيين كان قد تم اعتقالهم هم أيضاً. |
26. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo considera que la información proporcionada por las autoridades competentes relativa a las siete personas mencionadas no es suficiente para responder plenamente a las solicitudes de aclaración del Grupo de Trabajo sobre esa situación. | UN | 26- وفي ضوء ما تقدم، يعتبر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه لا تكفي للردّ بشكل كامل على طلبات التوضيح التي قدّمها الفريق العامل بشأن الوضع المذكور. |
Tras la aprobación por el Consejo de Seguridad, el 7 de marzo, de la resolución 2094 (2013), el 28 de marzo de 2013 el Secretario General renovó el mandato de las siete personas que integraban el Grupo de Expertos en ese momento (S/2013/199). | UN | 30 - وفي أعقاب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2094 (2013) في 7 آذار/مارس، قام الأمين العام في 28 آذار/مارس 2013 بإعادة تعيين الأشخاص السبعة الذين كانوا يعملون في الفريق في ذلك الوقت أعضاءً في فريق الخبراء (S/2013/199). |
Le preocupa, a este respecto, la decisión del Fiscal General que anuló la decisión del Tribunal Supremo de que se pusiera en libertad bajo fianza a las siete personas detenidas a raíz del intento de golpe de Estado, entre ellas el ex Presidente del período de transición, Sr. Domitien Ndayizeye. | UN | وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن انشغالها إزاء قرار المدعي العام إلغاء قرار المحكمة العليا الإفراج بكفالة عن الأشخاص السبعة المحتجزين بتهمة محاولة تنفيذ انقلاب، ومن بينهم السيد دومتيانا انداييزيي الذي كان قد تولى رئاسة البلد خلال الفترة الانتقالية(). |
Hace apenas unos meses decíamos, en el marco de la Asamblea General, que el hecho de que el producto interno bruto de los 40 países más pobres del mundo fuera inferior a la suma de las riquezas de las siete personas más ricas del mundo era una de las pruebas más contundentes de que este sistema responde a los intereses de una minoría. | UN | ولم يمضْ سوى أشهر قليلة على ما نوهنا إليه هنا في الجمعية العامة وهو أن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأربعين الأشد فقراً في العالم كان أقل من المبلغ الإجمالي للثروة التي يملكها أغنى سبعة أشخاص في العالم، مما يوفر دليلا دامغا على أن هذا النظام يخدم مصالح قلة قليلة. |
En el documento A/C.5/65/7, el Secretario General comunicó los nombres de las siete personas designadas por sus gobiernos respectivos para que fuesen nombradas o para que se renovara su nombramiento por un período de cuatro años a partir del 1 de enero de 2011. | UN | وفي الوثيقة A/C.5/65/7، قدم الأمين العام أسماء سبعة أشخاص رشحتهم حكوماتهم من أجل تعيينهم أو إعادة تعيينهم لعضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
El Presidente también sigue prestando asistencia y cooperando estrechamente con la Oficina del Secretario para reubicar a las siete personas absueltas y los tres condenados puestos en libertad antes de que el Tribunal finalice su labor y representa al Tribunal en actos públicos, como conferencias, a los que se le invita para que haga presentaciones sobre sus actividades judiciales y su legado. | UN | ويعمل الرئيس أيضاً عن كثب مع مكتب رئيس القلم ويساعده لنقل سبعة أشخاص مبرئين وثلاثة مدانين أُطلق سراحهم قبل أن تنجز المحكمة أعمالها ويمثل المحكمة في مناسبات عامة مثل المؤتمرات حيث توجه له الدعوة للتحدث عن أنشطتها القضائية وتراثها القضائي. |