La delegación china quisiera, antes de expresar su voto, hacer las siguientes observaciones. | UN | ويود الوفد الصيني، قبل أن يدلي بصوته، أن يبدي الملاحظات التالية. |
Además de la declaración del representante del UNICEF, y sin dejar el nivel teórico, quisiéramos hacer las siguientes observaciones: | UN | وبالاضافة الى ما جاء على لسان ممثل اليونيسيف، نود أن نبدي الملاحظات التالية على الصعيد النظري: |
Por consiguiente, queda aprobado el plan de distribución, con las siguientes observaciones. | UN | ولذلك فهو يوافق على خطة التوزيع المذكورة، مع الملاحظات التالية: |
En relación con ello, el Gobierno del Japón desea hacer las siguientes observaciones: | UN | وتود حكومة اليابان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تقدم التعليقات التالية: |
En consonancia con sus anteriores declaraciones, el Comité presenta las siguientes observaciones. | UN | وتمشيا مع بياناتها السابقة، تود اللجنة أن تقدم التعليقات التالية: |
En cuanto a las diversas recomendaciones que figuran en el informe, mi delegación quisiera formular las siguientes observaciones. | UN | أما فيما يتعلــق بمختلف التوصيــات الواردة في التقرير، فيود وفد بلادي أن يدلي بالملاحظات التالية. |
En vista de esta situación, deseo señalar a su atención las siguientes observaciones: | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية: |
En su comunicación a la Relatora Especial, el Gobierno formuló las siguientes observaciones: | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
Mi delegación está de acuerdo prácticamente con todo el contenido de la Memoria, pero desea formular las siguientes observaciones. | UN | إن وفد بلادي يؤيد كافة ما طرحه الأمين العام في تقريره، ونود أن نبدي الملاحظات التالية. |
En su comunicación a la Relatora Especial, el Gobierno formuló las siguientes observaciones: | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
Además, quisiera hacer las siguientes observaciones con respecto al informe del Secretario General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود إبداء الملاحظات التالية بصدد تقرير الأمين العام. |
Habiendo tomado nota del informe del Secretario General, nos gustaría formular las siguientes observaciones. | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، يود وفد بلادي إبداء الملاحظات التالية. |
En ese sentido, quisiéramos hablar acerca de algunas de las siguientes observaciones. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نعلق على بعض الملاحظات التالية. |
En el informe que presentó con posterioridad, el Secretario General formuló las siguientes observaciones: | UN | وأبدى اﻷمين العام، في تقريره اللاحق، الملاحظات التالية: |
Del análisis del balance general del Organismo se desprendían las siguientes observaciones. | UN | وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات التالية: |
Lamentablemente, sus declaraciones no difieren en absoluto del contenido de la respuesta escrita de su organización, respecto de la cual desearía hacer las siguientes observaciones: | UN | ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه: |
En vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |
Por lo tanto, mi intervención oral se limitará a las siguientes observaciones. | UN | لذلك سأقصر بياني الشفوي على التعليقات التالية. |
El análisis de las declaraciones efectuadas durante este debate general me permite hacer las siguientes observaciones. | UN | وبعد أن درست البيانات التي ألقيت في المناقشة العامة، أود أن أدلي بالملاحظات التالية: |
La delegación de China desea hacer las siguientes observaciones en relación con la aplicación del Programa: | UN | يود الوفد الصيني أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن تنفيذ البرنامج. |
Con respecto a la Conferencia de Desarme, deseo hacer las siguientes observaciones. | UN | أما بخصوص مؤتمر نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية. |
Por lo tanto, para que conste en las actas de esta Comisión, mi delegación quisiera hacer las siguientes observaciones. | UN | لذلك يود وفدي، لعلم هذه اللجنة، أن يدلي بالنقاط التالية. |
En una nota verbal de fecha 21 de febrero de 2006, la Misión Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas comunicó a la Oficina del Secretario General las siguientes observaciones del Gobierno de la Argentina: | UN | 7 - في مذكرة شفوية مؤرخة 21 شباط/فبراير 2006، أبلغت البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة مكتب الأمين العام بالآراء التالية لحكومة الأرجنتين: |
En su 43º período de sesiones tuvo ante sí los siguientes informes y aprobó las siguientes observaciones finales: | UN | وعُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين التقارير التالية التي اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية بشأنها: |
1) El Comité contra la Tortura examinó el informe inicial de Honduras (CAT/C/HND/1) en sus sesiones 880ª y 882ª (CAT/C/SR 880 y 882), celebradas los días 6 y 7 de mayo de 2009, y aprobó en su 893ª sesión (CAT/C/SR 893) las siguientes observaciones finales. | UN | (1) نظرت لجنة مناهضة التعذيب في التقرير الأولي لهندوراس (CAT/C/HND/1) في جلستيها 880 و882 CAT/C/SR.880) و(SR.882 المعقودتين يومي 6 و7 أيار/مايو 2009، واعتمدت في جلستها 893 (CAT/C/SR.893) الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه. |
En este sentido, el Grupo de Estados Occidentales desea hacer una contribución constructiva al proceso de consultas con las siguientes observaciones generales. | UN | وبهذا الخصوص بود المجموعة الغربية أن تسهم بشكل بنّاء في عملية المشاورات من خلال إبداء الملاحظات العامة التالية: |
Sin embargo, el Grupo desea hacer al respecto las siguientes observaciones. | UN | غير أن الفريق يبدي الملاحظات المحددة التالية بشأن النتائج التي توصل إليها. |
las siguientes observaciones adicionales son un resumen y una actualización. | UN | وتقدم التعليقات الإضافية التالية معلومات موجزة وحديثة في هذا الشأن. |