"las sinergias entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوجه التآزر بين
        
    • أوجه التآزر فيما بين
        
    • التلاحم بين
        
    • أوجه التوافق النشاطي بين
        
    • من التآزر بين
        
    • علاقات التآزر بين
        
    • جوانب التآزر بين
        
    • على التآزر بين
        
    • التعاضد بين
        
    • أوجه تآزر بين
        
    • أوجه التضافر بين
        
    • أوجه التفاعل بين
        
    • التداؤب بين
        
    • علاقات التفاعل بين
        
    • بأوجه التآزر بين
        
    :: las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. UN :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Asimismo, las sinergias entre este proyecto y otros trabajos realizados por la división competente podrían haber sido más fuertes. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, UN وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو،
    Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. UN ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El principal objetivo será estudiar las sinergias entre las tres convenciones, en particular a nivel local. UN وسيكون الهدف الرئيسي هو استكشاف أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، وبخاصة على المستوى المحلي.
    En consecuencia, quedaba mucho por hacer para lograr aprovechar las sinergias entre las convenciones y convenios. UN وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Seminarios nacionales sobre las sinergias entre las convenciones de Río UN حلقات العمل على الصعيد القطري عن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو
    El principal objetivo fue estudiar las sinergias entre las tres convenciones, en particular a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي منها استكشاف أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، ولا سيما على المستوى المحلي.
    En ese sentido, será importante optimizar las sinergias entre el Consejo Económico y Social y la Segunda Comisión. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد زيادة أوجه التآزر بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية إلى أقصى حد.
    El Canadá sugirió que el examen de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se concentrara en las sinergias entre las políticas relacionadas con el clima y las demás políticas. UN واقترحت كندا أن يركز النظر في قضايا التنمية المستدامة على أوجه التآزر بين سياسات المناخ وغيرها من السياسات.
    las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente son, en su opinión, una cuestión sumamente importante que puede abordarse en el ámbito de la CLD. UN وتعتبر أوجه التآزر بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف مسألة حاسمة يمكن تناولها من خلال الاتفاقية.
    También pidieron que se perfeccionaran los instrumentos para incorporar la perspectiva de género en forma generalizada, y que se elaboraran programas holísticos para tener en cuenta las sinergias entre los diversos documentos normativos. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Sobre la base de esa información se formula la respuesta estratégica prevista, determinando las prioridades de todo el sistema, aprovechando las sinergias entre las organizaciones y señalando esferas para actividades conjuntas. UN وبناء على تلك المعلومات، يجري حاليا صوغ الاستجابة الاستراتيجية المخطط لها، بتحديد الأولويات على نطاق المنظومة والاستفادة من أوجه التآزر بين المنظمات واستبانة مجالات للأنشطة المشتركة.
    Revisten una importancia fundamental la necesidad de coherencia política y la utilización de las sinergias entre los diferentes ámbitos de la economía. UN ومما له أهمية حاسمة تلبية الحاجة إلى الاتساق بين السياسات واستثمار أوجه التآزر بين مختلف مجالات الاقتصاد.
    La creación de un foro para el diálogo y la celebración de consultas a nivel internacional también contribuiría a mejorar las sinergias entre los procesos regionales. UN ومن شأن وجود حيز للحوار والمشاورة على الصعيد الدولي أن يساهم أيضا في تحسين أوجه التآزر فيما بين العمليات الإقليمية.
    Reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Otro señaló que suelen alentarse las sinergias entre los convenios relativos al medio ambiente, mientras que algunos consideraron que el Protocolo de Montreal tenía que colaborar más estrechamente con las instituciones que se ocupan del cambio climático. UN وأشار ممثل آخر إلى أن أوجه التوافق النشاطي بين الاتفاقيات البيئية أمرٌ يلقى التشجيع في كثير من الأحيان، ويرى بعض الممثلين أن بروتوكول مونتريال يجب أن يعمل بشكل وثيق مع المؤسسات المعنية بتغير المناخ.
    Otros subrayaron la importancia de aprovechar las sinergias entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam para maximizar el rendimiento de los recursos. UN وأبرز آخرون أهمية الاستفادة من التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم كوسيلة لتعظيم عائدات الموارد.
    El problema que se plantea ahora consiste en potenciar las sinergias entre la liberalización del comercio, las reformas económicas y una ordenación más eficaz del medio ambiente. UN ويتمثل التحدي اﻵن في زيادة تعزيز علاقات التآزر بين تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين اﻹدارة البيئية.
    El PNUD también debería examinar más estrechamente, y utilizar mejor, las sinergias entre los elementos impulsores. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي كذلك أن يبحث بمزيد من الدقة جوانب التآزر بين القوى المحركة وأن يحسن من استغلالها.
    La necesidad de mantener las sinergias entre los tres pilares de su programa de trabajo, de manera que los otros dos pilares enriquezcan con su contribución a las actividades de cooperación técnica e inversamente, a la vez que se atiende a la demanda creciente; UN :: الحاجة إلى الإبقاء على التآزر بين ركائز العمل الثلاث، بحيث يستمر التعاون التقني في الإفادة من الركيزتين الأخريين وفي إفادتهما، مع مواكبة الطلب المتزايد؛
    Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات.
    Australia observó las sinergias entre la Declaración y las políticas existentes relativas a los pueblos aborígenes. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    La mayor claridad respecto de las sinergias entre ambas organizaciones podría también ayudar al PNUD a movilizar recursos en forma activa para el FNUDC. UN كما أن زيادة توضيح أوجه التضافر بين المنظمتين من شأنها تمكين البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد لصالح الصندوق بصورة فعالة.
    :: Fomentar las sinergias entre los convenios y convenciones de Río para promover la biodiversidad, prevenir la degradación del suelo y favorecer la rehabilitación de tierras UN :: تقوية أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو من أجل تعزيز التنوع البيولوجي، ودرء تدهور الأراضي، وتعزيز إصلاح الأراضي
    Hay mucho campo para aprovechar las sinergias entre las políticas sobre el desarrollo y las relativas al clima. UN وكان هناك مجال كبير للاستفادة من التداؤب بين سياسات المناخ والتنمية.
    Del mismo modo, coincide con la Comisión Consultiva en que es indispensable aumentar al máximo las sinergias entre la UNAMID y la UNMIS, pero sin poner en peligro la capacidad de cada una de ellas para cumplir sus mandatos respectivos. UN 70 - كما أعرب عن اتفاقه كذلك مع اللجنة الاستشارية بأن من الواجب تعزيز إلى أقصى درجة علاقات التفاعل بين البعثة المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان ولكن بدون المساس بقدرة كل منهما على تأدية ولايتها.
    Alentar a las Partes a considerar las sinergias entre las Convenciones de Río. UN :: تشجيع الأطراف على الاهتمام بأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus