El Consejo de Seguridad debe aplicar criterios uniformes a todas las situaciones de conflicto en todo el mundo. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطبق معايير موحدة على كل حالات الصراع في جميع أنحاء العالم. |
Como sabemos, la proliferación de las situaciones de conflicto en África sigue siendo un motivo real de preocupación para la comunidad internacional. | UN | إن استشراء حالات الصراع في أفريقيا، كما نعلم، لا يزال مصدر قلق حقيقي للمجتمع الدولي. |
Además de las situaciones de conflicto en el mundo, la erradicación de la pobreza es un asunto que nos toca profundamente. | UN | وبخلاف حالات الصراع في العالم، فإن القضاء على الفقر هو موضوع قريب من قلوبنا. |
Intercambiaron opiniones sobre las situaciones de conflicto en África y estudiaron medidas que cabría tener en cuenta para mejorar estas situaciones. | UN | وقد تبادلوا اﻵراء بشأن حالات النزاع في أفريقيا وناقشوا التدابير التي يمكن النظر فيها للتخفيف من حدة هذه الحالات. |
Debo reconocer que hiere mi orgullo, como africano, oír que las situaciones de conflicto en África dominan el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وأعترف كأفريقي، بأن كرامتي تجرح عندما أسمع بأن حالات النزاع في أفريقيا تهيمن على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
En algunos casos, sin embargo, la respuesta internacional a las situaciones de conflicto en África no ha sido adecuada. | UN | على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية. |
Valoramos la atención que el Consejo de Seguridad presta a las situaciones de conflicto en África. | UN | ونحن نقدر اهتمام مجلس الأمن بحالات الصراع في أفريقيا. |
Entre los desafíos mundiales más importantes de la actualidad están las situaciones de conflicto en África y el aumento de la violencia en el Oriente Medio. | UN | ومن ضمن التحديات العالمية الكبيرة اليوم حالات الصراع في أفريقيا وتصاعد حدة العنف في الشرق الأوسط. |
Esperamos que el Consejo tome más decisiones efectivas en cuanto a las situaciones de conflicto en África. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ المجلس لقرارات أكثر فعالية بشأن حالات الصراع في أفريقيا. |
Ese órgano debería, a nuestro juicio, seguir estando en la primera línea de los esfuerzos internacionales por abordar las situaciones de conflicto en África. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي أن يظل المجلس في الخط الأمامي للجهود الدولية لمعالجة حالات الصراع في أفريقيا. |
La facilidad con que se consiguen armas pequeñas y mercenarios ha contribuido a generar y prolongar las situaciones de conflicto en el África occidental. | UN | وإن سهولة توفر الأسلحة الصغيرة والمرتزقة ساعدت على توليد حالات الصراع في غرب أفريقيا وإطالة أمدها. |
Consideramos que muchas de las situaciones de conflicto en África hoy son consecuencia directa de la política de pobreza y escasez. | UN | وفي رأينا، فإن العديد من حالات الصراع في أفريقيا اليوم ناجمة مباشرة من سياسات الفقر والندرة. |
Por otra parte, las situaciones de conflicto en África se caracterizan por el reclutamiento forzado de niños menores de 18 años. | UN | علاوة على ذلك، تتميز حالات الصراع في أفريقيا بالتجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة. |
En la Memoria del Secretario General se describen detalladamente las situaciones de conflicto en muchos lugares del mundo. | UN | يتوسع تقرير الأمين العام في الحديث عن حالات الصراع في أنحاء عديدة من العالم. |
La NEPAD también ha repercutido considerablemente en la solución de las situaciones de conflicto en África, demostrando que la paz, la seguridad y el desarrollo están interrelacionados. | UN | وكان لنيباد أثر كبير في تسوية حالات الصراع في أفريقيـا، لتثبت بذلـــك الارتباط بين الأمن والتنمية وتداخلهما. |
Otra cuestión es igualmente preocupante se refiere a las situaciones de conflicto en África y en otros continentes. ¿Cómo podemos no tomar una posición al respecto? | UN | والقضية الأخرى المثيرة للقلق المماثل تماما هي حالات الصراع في أفريقيا وقارات أخرى. |
Considerando que la experiencia positiva del arreglo político en la República de Tayikistán reviste gran importancia para el arreglo de las situaciones de conflicto en otras regiones, | UN | وإذ يقر بما للنتائج الإيجابية التي تمخضت عنها التسوية السياسية في جمهورية طاجيكستان من أهمية بالغة بالنسبة لتسوية حالات النزاع في المناطق الأخرى، |
Los dos consejos examinaron las situaciones de conflicto en el Sudán, Somalia, la República Democrática del Congo y Côte d ' Ivoire. | UN | واستعرض المجلسان حالات النزاع في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار. |
Sin embargo, las situaciones de conflicto en países vecinos siguen teniendo repercusiones, sobre todo debido al creciente número de refugiados. | UN | بيد أن حالات النزاع في البلدان المجاورة واصلت تأثيرها، وخاصة بسبب تزايد عدد اللاجئين. |
Los efectos sobre la subregión de las situaciones de conflicto en la República Centroafricana y la zona de los Grandes Lagos se mencionaron con frecuencia como ejemplos reveladores. | UN | وأشير مرارا إلى الأثر الإقليمي لحالات الصراع في جمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى بوصفها أمثلة معبّرة. |
Tomamos nota con gratitud de la respuesta positiva de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a las situaciones de conflicto en África. | UN | وننوه مع التقدير باستجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نحو إيجابي لحالات الصراع في أفريقيا. |
En lo que respecta a las situaciones de conflicto en África, confiamos en que la NEPAD ayude a resolverlas y a prevenirlas. | UN | وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها. |
Con sus organizaciones subregionales la Unión Africana fomentó la capacidad de responder a las situaciones de conflicto en diversos países. | UN | وقد أعد الاتحاد الأفريقي، مع المنظمات دون الإقليمية التابعة له، قدرة للاستجابة لحالات النزاع في مختلف البلدان. |