"las sociedades nacionales de la cruz roja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمعيات الصليب الأحمر
        
    • الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر
        
    • والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر
        
    • وجمعيات الصليب الأحمر
        
    • الدولي لجمعيات الصليب الأحمر
        
    • الدولي للصليب الأحمر
        
    • الصليب الأحمر الوطنية
        
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja asisten a los migrantes de innumerables maneras según sus necesidades y debilidades. UN وتساعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المهاجرين بطرق متعددة على أساس احتياجاتهم وأوجه ضعفهم.
    Apoyaremos la intensificación de la labor acerca de esta cuestión por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en el futuro. UN وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Además, el CICR colabora estrechamente con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la elaboración y la difusión de material educativo sobre el derecho humanitario para que sea utilizado por escuelas, agrupaciones juveniles y universidades. UN كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل على نحو وثيق مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في تصميم ونشر المواد التثقيفية المتعلقة بالقانون الإنساني في المدارس وجماعات الشباب والجامعات.
    La Federación continuará colaborando con los gobiernos y las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para establecer estructuras de preparación para casos de desastre. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    En particular, coopera con sus asociados naturales, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en los países donde trabaja. UN وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ya son parte de la creciente respuesta mundial. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    Los resultados del proyecto serán presentados a los gobiernos y las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja cuando se reúnan en diciembre de 2003 en Ginebra, con motivo de la Conferencia de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وسوف تعرض نتائج المشروع على الحكومات والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر عندما تجتمع في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Los seminarios se organizan en cooperación con las sociedades nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja en los países o regiones anfitriones. Hasta la fecha se han celebrado más de 70 seminarios. UN وتنظم هذه الحلقات الدراسية، التــي نظــم منها حتـــى الآن ما يزيد على 70 حلقة، بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر و الهلال الأحمر الوطنية في البلدان أو المناطق المضيفة.
    Reconociendo la destacada función que desempeñan las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos, la respuesta a los desastres, la rehabilitación y el desarrollo, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من مخاطرها والتصدي لها وجهود الإنعاش والتنمية المتعلقة بها،
    Siempre que lo permiten los fondos disponibles, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja proporcionan recursos financieros, asistencia y asesoramiento técnicos, de manera sostenible y a largo plazo, a nivel de la comunidad. UN وكلما سمحت ظروف التمويل، قدمت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية الموارد المالية والمساعدات التقنية والمعرفة المستدامة والطويلة الأجل على صعيد المجتمع المحلي.
    Eso ha de poner de relieve también el papel especial que las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja pueden desempeñar como auxiliares de sus respectivas autoridades públicas. UN والمرحلة الثانية ستشدد أيضا على الدور الخاص الذي يمكن أن تضطلع به جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر باعتبارها هيئات مُساعِدة للسلطات العامة في بلدانها.
    Continuaremos nuestros esfuerzos para que las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja participen en la planificación nacional para hacer frente a los riesgos y la vulnerabilidad que producen la pobreza, la falta de educación y la propagación de las enfermedades. UN وسوف نواصل جهودنا لإشراك جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في التخطيط الوطني للتصدي للأخطار والهشاشة الناجمة عن الفقر وعدم التعليم وتفشي الأمراض.
    En más de 80 países donde el CICR opera en estos momentos, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja son sus asociados principales para la acción humanitaria destinada a los necesitados. UN وتمثل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية الشريك الأساسي في العمل الإنساني الموجه نحو الأشخاص المحتاجين في أكثر من 80 بلدا تعمل فيها من البلدان التي تعمل فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Sin embargo, ese deber primordial no sólo concierne a los gobiernos y las autoridades públicas, sino también a las organizaciones internacionales y elementos de la sociedad civil competentes, como las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Por consiguiente, en la actualidad la mayoría de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aplican ese tipo de programas. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja han tenido que atender necesidades cada vez mayores en Europa. UN وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, sus asociados principales, también realizan una función importante en esta esfera. UN وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como los Estados partes en los convenios de Ginebra, se han comprometido a cooperar y actuar de manera de promover la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad cultural. UN وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también aceptan y procesan las solicitudes de búsqueda en casos de desastres naturales y necesidad humanitaria. UN وتتلقى الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر أيضا طلبات تعقب المفقودين في حالات الكوارث الطبيعية والضرورة الإنسانية وتعالج تلك الطلبات.
    El ACNUR estaba dispuesto a prestar ayuda a los Estados vecinos para facilitar protección y seguridad a los refugiados y a trabajar en estrecha colaboración con otros organismos, en especial las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وإن المفوضية على استعداد لدعم الدول المجاورة بتوفير الحماية والآمان للاجئين، والعمل في إطار شراكة وثيقة مع وكالات أخرى، منها بوجه خاص الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    las sociedades nacionales de la Cruz Roja del mundo desarrollado, que asistieron a esa reunión en calidad de observadoras, se comprometieron a su vez a respetar y respaldar las prioridades que establecieron los propios países de África y a cooperar para combatir la pandemia y la inseguridad alimentaria. UN والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر من العالم المتقدم النمو، التي حضرت الاجتماع نفسه بوصفها مراقبة، تعهدت بالتزام مماثل منها باحترام ودعم الأولويات التي يحددها الأفارقة أنفسهم وبالعمل في شراكة على مكافحة الوباء وانعدام الأمن الغذائي.
    iv) Compromiso sobre la protección del entorno natural, anunciado conjuntamente con los Gobiernos y las sociedades nacionales de la Cruz Roja de los países nórdicos. UN ' 4` حماية البيئة الطبيعية: حكومات بلدان الشمال الأوروبي وجمعيات الصليب الأحمر الوطنية ببلدان الشمال الأوروبي.
    Este es el mensaje que inequívocamente recibimos de nuestros miembros de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo. UN وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم.
    La FICR solicita apoyo a sus esfuerzos por medio de la Alianza Mundial o de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر طلب دعم جهوده من خلال التحالف العالمي أو من خلال الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En general, las traducciones se han realizado conjuntamente con las sociedades nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja, o con los Ministerios de Relaciones Exteriores. UN وعموما، تجري الترجمة بالاشتراك مع جمعية الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر الوطنية أو مع وزارة الشؤون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus