"las submuniciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر الصغيرة
        
    • الذخائر الفرعية
        
    • بالذخائر الصغيرة
        
    • والذخائر الفرعية
        
    • الذخيرة الفرعية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • الذخيرة الصغيرة
        
    • الذخيرة الثانوية
        
    • والذخائر الصغيرة
        
    • بالذخائر الفرعية
        
    • للذخائر الصغيرة
        
    • ذخائر صغيرة
        
    • ذخائر فرعية
        
    Suiza apoya activamente los esfuerzos encaminados a elaborar normas comunes relativas a las exigencias técnicas aplicables a las submuniciones. UN ونحن نؤيد بحزم الجهود الرامية إلى تطوير معايير مشتركة للمتطلبات التقنية التي تنطبق على الذخائر الصغيرة.
    Suiza celebra los notables progresos realizados, en el plano internacional, en las conversaciones sobre el problema de las submuniciones. UN وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة.
    las submuniciones constituyen una categoría importante de los restos explosivos de guerra y deben considerarse con prioridad. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    las submuniciones comprenden un dispositivo explosivo destinado a detonar la sustancia explosiva que contienen. UN تحتوي الذخائر الفرعية على جهاز متفجر مصمم لإطلاق مادة متفجرة يحتوي عليها.
    las submuniciones sin estallar son más difíciles de eliminar que las minas. UN وأن تطهير الذخائر الفرعية التي لم تنفجر أكثر صعوبة من تطهير الألغام الأرضية.
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    - las submuniciones representan una amenaza particular y exigen una atención específica en el marco de las operaciones de remoción posteriores a los conflictos; UN :: الذخائر الصغيرة تشكل خطراً شديداً وتتطلب انتباهاً محدداً كجزء من عمليات الإزالة بعد النزاع.
    - se necesita información específica para facilitar la remoción de las submuniciones lanzadas desde el aire; UN :: مطلوب معلومات محددة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة الملقاة من الجو.
    La Unión Europea estima que los problemas causados por las minas antivehículo son tales que es preciso abordarlos aun si no se producen en las mismas proporciones que los causados por las minas antipersonal o las submuniciones. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للمركبات هائلة إلى الحد الذي يقتضي معالجتها حتى ولو لم تكن تحدث بنفس قدر المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر الصغيرة.
    El presente documento tiene por objeto examinar soluciones viables para la mejora técnica de las submuniciones. UN وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Parece, pues, que el criterio de detectabilidad carece de pertinencia en el marco de la búsqueda de mejoras técnicas de las submuniciones. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    En ocasiones las submuniciones sin estallar pueden ser tan peligrosas como las minas antipersonales de fragmentación de mayor tamaño. UN وفي بعض الأحيان، قد تكون خطورة الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر كخطورة أكبر الألغام الشظوية المضادة للأفراد.
    Las advertencias son necesarias para prevenir la interacción de las poblaciones civiles con las submuniciones, por curiosidad o por necesidad económica. UN إن التحذيرات ضرورية للحؤول دون إقدام المدنيين على مناولة الذخائر الصغيرة بدافع الفضول أو الحاجة الاقتصاديّة.
    A menudo, las submuniciones caen sobre barro, arena, lodazales, agua o vegetación espesa. UN كثيراً ما تسقط الذخائر الصغيرة في الوحل أو الرمل أو في المستنقعات أو الماء أو في منطقة مكسوَّة بنباتات كثيفة.
    Sin embargo, existen algunos matices con respecto a la aplicación de las medidas preventivas más apropiadas para las municiones, incluidas las submuniciones. UN بيد أنه ظهرت بعض الاختلافات الطفيفة حول أنسب التدابير الوقائية الواجب تطبيقها على الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية.
    Muchas delegaciones consideraron que había que asignar prioridad a las submuniciones como categoría de municiones. UN وشدَّد العديد من الوفود على أنه ينبغي أن تكون فئة الذخائر الفرعية هي فئة الذخائر التي ينبغي منحها الأولوية.
    las submuniciones contienen determinada cantidad de material explosivo cuya energía está destinada a alcanzar el objetivo. UN تحتوي الذخائر الفرعية على عدد من المواد المتفجرة التي تتجه طاقتها لإصابة الهدف.
    Bélgica es el primer país del mundo que adopta una disposición de este tipo en relación con las submuniciones. UN وتعد بلجيكا أول بلد في العالم يعتمد مثل هذا الحكم فيما يتعلق بالذخائر الصغيرة.
    Propuesta de definiciones para las municiones de racimo y las submuniciones UN تعاريف مقترحة للذخائر العنقودية والذخائر الفرعية
    El problema de las submuniciones no explotadas merece una atención especial. UN وتتطلب مشكلة الذخيرة الفرعية غير المتفجرة اهتماماً خاصاً.
    Asimismo, mi país cree que, para que sea eficaz, habría que intentar lograr, en la medida de lo posible, la aceptación universal del nuevo tratado internacional relativo a las submuniciones. UN ويرى بلدي أيضاً أنه إذا أريد لهذه المعاهدة الدولية الجديدة المتعلقة بالذخائر العنقودية أن تكون فعالة، يجب أن نسعى قدر الإمكان إلى الاعتراف بها عالمياً.
    La adopción de un umbral del 98% de fiabilidad de las bombas de racimo, que ha propuesto Suiza plantearía, sin embargo, problemas considerables para muchos países, que tendrían que modificar, con grandes gastos, la concepción y las técnicas de fabricación de las submuniciones. UN ورغم اقتراح سويسرا اعتماد سقف لموثوقية انفجار القنابل العنقودية بنسبة 98 في المائة، فإن ذلك من شأنه أن يطرح مشاكل جمة للعديد من البلدان التي سيتعين عليها تعديل أسلوب وتقنيات صنع الذخيرة الصغيرة بتكاليف باهظة.
    Espera con interés nuevos progresos en 2004 con respecto a cuestiones como las minas antivehículo y las submuniciones. UN وقال إنه يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم بشأن مسائل مثل الألغام المضادة للمركبات والذخائر الصغيرة خلال عام 2004.
    Esta conclusión se refleja también en muchos análisis y evaluaciones del riesgo humanitario vinculado a las submuniciones. UN ويرد هذا الاستنتاج أيضاً في العديد من التحليلات والتقييمات للمخاطر الإنسانية المرتبطة بالذخائر الفرعية.
    No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. UN ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً.
    3) Convendría introducir una norma relativa a la señalización de las submuniciones. UN 3- يجب أن تكون هناك قاعدة يشار وفقها إلى وجود ذخائر صغيرة.
    Aunque hubiera sido partidario de un mandato más ambicioso que previera medidas correctivas en el período posterior al conflicto, así como medidas preventivas para mejorar la fiabilidad y el diseño de las municiones, en particular las submuniciones, la Unión Europea estima que las recomendaciones del Grupo constituyen no obstante un compromiso satisfactorio y espera que los Estados Partes suscriban el mandato propuesto. UN وفي حين أنه كان قد فضل ولاية أكثر طموحاً تغطي تدابير العلاج بعد انتهاء النزاع والتدابير الوقائية لزيادة موثوقية الذخائر وتحسين تصميمها، كما في حالة ذخائر فرعية بعينها، فإنه يعتقد أن توصيات الفريق تقدم مع ذلك حلاً توفيقياً سليماً ويأمل في أن توافق الدول الأطراف على الولاية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus