"las suboficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الفرعية
        
    • المكاتب المصغّرة
        
    • المكاتب دون
        
    • المكاتب المصغرة
        
    • المكتبين الفرعيين
        
    • للمكاتب الفرعية
        
    • مكاتب اليونيدو
        
    • المكاتب المصغَّرة
        
    • المصغرّة
        
    • للمكتب المصغّر
        
    • المكتبان الفرعيان
        
    • والمكاتب الفرعية
        
    • وتشارك مكاتب
        
    • عنصر مكاتب
        
    • ذلك مكاتب
        
    En las suboficinas del Zaire, los controles poco estrictos ocasionaron la pérdida de varias partidas alimentarias debido a robo. UN ونجم عن ضعف الرقابة في المكاتب الفرعية في زائير فقدان عدد من المواد الغذائية عن طريق السرقة.
    las suboficinas del ACNUR en Tete, Quelimane y Chimoio fueron clausuradas en septiembre de 1996. UN ٦٧ - وأغلقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ المكاتب الفرعية للمفوضية في تيتي وكيليماني وشيمويو.
    Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la oficina de zona respectiva. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. UN `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة.
    También se debe definir claramente la función de las suboficinas subregionales como centros para el diálogo sobre políticas, así como determinar a quiénes están destinados los servicios que prestan y cómo evaluar la repercusión de su labor. UN كما يتعين التحديد الواضح لدور المكاتب دون الإقليمية كمراكز للحوار بشأن السياسات بما في ذلك تعريف الجهات التي تستهدفها ووسائل تقييم أثرها.
    Una vez concluida la fase piloto debería efectuarse una evaluación a fondo del futuro de las suboficinas. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية.
    La apertura de las suboficinas de Medellín y Cali incrementó las actividades de cooperación técnica y el apoyo a iniciativas regionales. UN وبافتتاح المكتبين الفرعيين في ميديلين وكالي، تزايدت أنشطة التعاون التقني وتقديم الدعم للمبادرات الإقليمية.
    Recordó que las suboficinas en Colombia sólo acababan de abrirse, y que permitirían al ACNUR poner en aplicación un componente fundamental del programa, a nivel local. UN وأشار إلى أن المكاتب الفرعية في كولومبيا لم تفتتح إلا حديثاً مما يمّكن المفوضية من بدء العنصر المحلي الأساسي من عناصر البرنامج.
    :: Supervisión y análisis semanales de los acontecimientos en el plano central, regional y en las suboficinas UN :: رصد وتحليل التطورات بشكل أسبوعي على الصعيدين المركزي والإقليمي وعلى مستوى المكاتب الفرعية
    El personal internacional estará destinado en las suboficinas, de manera rotatoria, para prestar asesoramiento y ofrecer capacitación al personal nacional. UN وسيتناوب الموظفون الدوليون الانتداب في المكاتب الفرعية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. UN ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية.
    Los fondos se destinarían al reacondicionamiento de las suboficinas fuera de Gaza, instalación de un sistema de alarma, cámaras y monitores, instalación de una pared periférica y de puertas de seguridad y otras reformas de menor cuantía que se necesitan en los locales de oficinas; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    Los fondos se destinarían al reacondicionamiento de las suboficinas fuera de Gaza, instalación de un sistema de alarma, cámaras y monitores, instalación de una pared periférica y de puertas de seguridad y otras reformas de menor cuantía que se necesitan en los locales de oficinas; UN وتتصل المبالغ بإعادة تأثيث المكاتب الفرعية خارج قطاع غزة، وتركيب نظام لﻹنذار وآلات تصوير فوتوغرافي ووحدات عرض مرئي وإقامة سور وبوابات أمن وغير ذلك من التعديلات الطفيفة في اﻷماكن المخصصة للمكاتب؛
    La comunidad de donantes debe hacer aportaciones destinadas a las suboficinas y a los programas conjuntos desarrollados con arreglo al Acuerdo de Cooperación. UN وينبغي لمجتمع الجهات المانحة الإسهام في المكاتب المصغّرة والبرامج المشتركة التي تُستحدث في إطار اتفاق التعاون.
    Esas reglas permitirían que las suboficinas llevaran a cabo sus tareas con mayor eficacia. UN ومن شأن تلك القواعد أن تمكّن المكاتب المصغّرة من القيام بمهامها بمزيد من الفعالية.
    De conformidad con la estrategia de afganización, el personal internacional se rotará en las suboficinas para prestar asesoramiento e impartir capacitación al personal nacional. UN ووفقا لاستراتيجية الأفغنة، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    Debería reforzarse el papel de las suboficinas en interés de la pronta consecución de los objetivos deseados. UN وحث على وجوب تعزيز المكاتب المصغرة لصالح التحقيق المبكر للغايات المرجوة.
    El personal del Tribunal de las suboficinas de Freetown y La Haya está trabajando para alcanzar dos objetivos esenciales. UN ويعمل موظفو المحكمة في المكتبين الفرعيين في فريتاون ولاهاي حاليا على إنجاز مرحلتين هامتين.
    Se necesita con urgencia un nuevo enfoque de la sostenibilidad financiera de las suboficinas. UN 45 - اتّباع نهج جديد في الاستدامة المالية للمكاتب الفرعية ضرورة عاجلة.
    Las oficinas extrasede que han alcanzado resultados satisfactorios deberán seguir funcionando paralelamente a las suboficinas de la ONUDI incluso después de la fase experimental. UN وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية.
    Basándose en un análisis a fondo de la situación, así como en las recomendaciones de la evaluación final conjunta, la ONUDI decidió, pues, mantener las actividades de las suboficinas existentes y estudiar la posibilidad de crear nuevas suboficinas. UN لذا قرَّرت اليونيدو، مستندة إلى تحليل دقيق للوضع، ومدعومة بتوصيات التقييم النهائي المشترك، أن تواصل عمليات المكاتب المصغَّرة القائمة وأن تقيِّم إمكانية إنشاء مكاتب مصغَّرة جديدة.
    4. La Secretaría siguió celebrando intensas consultas con los Estados Miembros para asegurar que se aclararan las repercusiones del Acuerdo, incluidas las relativas a la elección de la ubicación de las suboficinas de la ONUDI. UN 4- واصلت الأمانة التشاور بصورة نشطة مع الدول الأعضاء لضمان توضيح الآثار المترتبة على الاتفاقية، بما فيها الآثار المتعلقة باختيار مواقع مكاتب اليونيدو المصغرّة.
    16. El Acuerdo de cooperación tendrá inicialmente como resultado una fase piloto de dos años, durante la cual la ONUDI se hará cargo de los gastos que supondrá la contratación del Jefe de Operaciones de la ONUDI y el PNUD pagará los gastos operacionales de las suboficinas. UN 16- وأضافت أن اتفاق التعاون سيُنفذ في المقام الأول خلال مرحلة تجريبية لمدة سنتين، وستسدّد خلالها اليونيدو تكاليف تعيين رئيس وحدة عمليات اليونيدو، بينما تُسدّد اليونديب التكاليف التشغيلية للمكتب المصغّر.
    las suboficinas de Barillas y Poptún se harán móviles y se cerrará la suboficina San Marcos. UN وسيتحول المكتبان الفرعيان في باريلاس وبوبتون إلى مكتبين متنقلين وسيتم إغلاق المكتب الفرعي في سان ماركوس.
    Se ha previsto establecer un centro de capacitación fijo y una dependencia móvil para que se ocupe de las oficinas regionales y las suboficinas. UN ومن المتوخى أن يكون هناك مكان ثابت للتدريب فضلا عن وحدة تدريب متنقلة لتغطية المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية.
    Normalmente las suboficinas de la ONUDI forman parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y contribuyen a los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como a la elaboración de nuevos proyectos de la ONUDI. UN وتشارك مكاتب اليونيدو عادةً في أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتساهم في إجراء التقييم القطري المشترك وفي عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي إعداد المشاريع الجديدة لليونيدو.
    La evaluación abarca los dos componentes del acuerdo de cooperación: " las suboficinas de la ONUDI " y " el desarrollo conjunto del sector privado " . UN 3 - ويغطي التقييم عنصرَيْ اتفاق التعاون، وهما: " عنصر مكاتب اليونيدو " و " العنصر المشترك لتنمية القطاع الخاص " .
    En algunos países la ONUDI tiene oficinas fuera de los locales de las Naciones Unidas, pero aproximadamente el 70% de las oficinas extrasede de la ONUDI están en instalaciones conjuntas. Esto no incluye las suboficinas de la ONUDI, que, por definición, comparten locales con el PNUD. UN وتوجد لليونيدو مكاتب خارج مباني الأمم المتحدة في بعض البلدان، ولكن يوجد نحو 70 في المائة من مكاتب اليونيدو الميدانية في مبان مشتركة، ولا يشمل ذلك مكاتب اليونيدو المصغرة التي، بحكم تعريفها، تتشارك في المباني مع اليونديب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus