"las sugerencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراحات
        
    • الاقتراحات التي
        
    • باقتراحات
        
    • المقترحات التي
        
    • لاقتراحات
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • للاقتراحات المقدمة من
        
    • بمقترحات
        
    • بالاقتراحات التي
        
    • الاقتراحات الواردة من
        
    • لمقترحات
        
    • للمقترحات المقدمة من
        
    • بها تناول مقترحات
        
    • باﻻقتراحات الداعية إلى
        
    • المقترحات المقدمة لتقديم
        
    Mantenemos esa propuesta y estamos abiertos a las sugerencias de otros países. UN وإننا نساند هذا الاقتراح، ونحن منفتحون على اقتراحات البلدان الأخرى.
    Por supuesto, notificaré las sugerencias de cambios que se presenten hoy en este órgano. UN وسأبلغ عاصمتي، بطبيعة الحال، بأية اقتراحات للتعديل تصدر من هذه القاعة اليوم.
    Al redactar las recomendaciones revisadas se tomaron en cuenta las sugerencias de los integrantes del Grupo de Expertos. UN وقد راعت الشعبة الاقتراحات التي تلقتها من أعضاء فريق الخبراء في صياغة التوصيات الدولية المنقحة.
    las sugerencias de los relatores especiales para la preparación y ejecución de proyectos de cooperación técnica eran bien acogidas en todo momento. UN ويرحب دائما باقتراحات المقررين الخاصين بشأن إعداد مشاريع التعاون التقني وتنفيذها.
    Todas las sugerencias de restablecimiento de la Ley de 1993 deben examinarse en el contexto de todos estos acontecimientos. UN ويتعين النظر إلى المقترحات التي تنادي بإعادة قانون عام ٣٩٩١ في سياق هذه التطورات جميعها.
    Esta revisión se debe en parte a las iniciativas de la propia Subcomisión y en parte a las sugerencias de la Comisión. UN وقد جاءت التغييرات، من ناحية، بمبادرة من اللجنة الفرعية ذاتها ومن ناحية أخرى، استجابة لاقتراحات لجنة حقوق الانسان.
    Y deseaba mostrarles, también, las sugerencias de Kentucky son bastante buenas: tenían la luz de luna, los detergentes de lavandería y Liquid Nails (adhesivo). TED وأردت أن أبين لكم ، أيضا ، الاقتراحات المقدمة من كنتاكي هي جيدة : لديهم مسكرات، منظفات الغسيل وسائل الأظافر.
    Con todo, podría aceptar las sugerencias de otros Estados sobre la cuestión. UN بيد أن وفده منفتح بالنسبة للاقتراحات المقدمة من الدول اﻷخرى بهذا الشأن.
    Con respecto a la mejora de la información y de la capacitación, las sugerencias de los Inspectores pueden resumirse del siguiente modo: UN فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي:
    las sugerencias de la Comisión Consultiva a ese respecto merecen un examen más detenido. UN وإن اقتراحات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد جديرة بمزيد من الدراسة.
    Habitualmente se pasan por alto las sugerencias de las organizaciones y del personal. UN ويجري بصورة روتينية تجاهل اقتراحات المنظمات والموظفين.
    Se han aplicado las sugerencias de los expertos. UN وجرى العمل استنادا إلى اقتراحات الخبيرين.
    las sugerencias de los expertos se resumen en el texto que figura a continuación, cuya finalidad es reflejar la riqueza y diversidad de las opiniones expresadas. UN ويلخص النص التالي اقتراحات الخبراء. والقصد من هذا النص أن يعكس وفرة الآراء المعرب عنها وتنوعها.
    En el examen se incorporan las sugerencias de los Estados Miembros sobre la integración de esa perspectiva. UN ويتضمن هذا الاستعراض بشكل مباشر اقتراحات الدول الأعضاء بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    Se considerarán cuidadosamente las sugerencias de los Gobiernos de los Territorios de Ultramar de propuestas concretas para reformas constitucionales. UN وسيمعن النظر في الاقتراحات التي ترد من حكومات أقاليم ما وراء البحار متضمنة توصيات محددة بإجراء تغيرات دستورية.
    las sugerencias de los relatores especiales sobre cómo mejorar la eficacia del sistema o sobre cómo establecer un orden de prioridad de las cuestiones serían muy bien recibidas. UN وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛
    Serán acogidas con beneplácito todas las sugerencias de los miembros de la Comisión. UN وسيرحب بكل المقترحات التي قد يقدمها أعضاء اللجنة.
    El nuevo formato del informe anual se basa en las recomendaciones hechas por los Estados Miembros y demuestra la consideración que presta el Organismo a las sugerencias de los Estados Miembros. UN والشكل الجديد للتقرير السنوي قائم على توصيات قدمتها الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي يدل على استجابة الوكالة لاقتراحات الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, los resultados de esas visitas se deben examinar muy detenidamente y con gran cautela, teniendo en cuenta las sugerencias de todas las delegaciones. UN غير أنه ينبغي النظر في نتائج هذه الزيارات بعناية فائقة وبحذر كبير، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة من قبل جميع الوفود.
    5. Atendiendo a las sugerencias de las delegaciones, las sesiones de la Junta se han organizado de manera que en ningún momento se celebren dos sesiones simultáneamente. UN 5- مراعاةً للاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    El Comité tomó nota de las sugerencias de la Secretaría. UN 171 - وأحاطت اللجنة علماً بمقترحات الأمانة.
    Acoge con satisfacción las sugerencias de los miembros de la Comisión y, como en el pasado, las tendrá plenamente en cuenta. UN ورحب بالاقتراحات التي قدمها أعضاء من اللجنة، وتعهد بأخذ هذه الاقتراحات في الحسبان كما فعل في الماضي.
    Se tuvieron en cuenta las sugerencias de los miembros para redactar el proyecto de recomendaciones internacionales revisadas, que incluirá los siguientes capítulos provisionales: UN وستؤخذ الاقتراحات الواردة من أعضاء الفريق بعين الاعتبار عند صياغة التوصيات الدولية المنقحة التي ستشمل مبدئيا الفصول التالية:
    Aunque está dispuesto a aceptar las sugerencias de los miembros, no debe olvidarse que la programación de las reuniones está determinada por varias consideraciones de orden técnico, entre ellas la disponibilidad de los documentos esenciales. UN وفي حين أنه يظل مفتوحا لمقترحات اﻷعضاء، فإنه ينبغي عدم إغفال أن عددا من الاعتبارات التقنية، بما في ذلك توفر الوثائق اﻷساسية، هو الذي يقرر تخطيط الجلسات.
    El Comité desempeña ahora una doble función: adaptar las recomendaciones a los adelantos tecnológicos, a fin de que sigan resultando pertinentes y prácticas, y atender las sugerencias de las autoridades encargadas de las diversas modalidades de transporte en cuanto a posibles enmiendas de las recomendaciones para promover la armonización total. UN ودور اللجنة اﻵن شقان هما: تكييف التوصيات وفقا للتقدم التكنولوجي كي تظل ملائمة وعملية؛ والاستجابة للمقترحات المقدمة من سلطات وسائط النقل لتعديل التوصيات تيسيرا لتحقيق التوافق الشامل.
    Quizás en la próxima reunión dedicada a Sierra Leona, los principales donantes que trabajan sobre el terreno puedan informar a la Comisión de Consolidación de la Paz cómo han aplicado las sugerencias de la Comisión. UN وأضاف أنه ربما سيكون بوسع الجهات المانحة الرئيسية العاملة في الميدان أن تقوم خلال اجتماع لاحق من الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة بتقديم تقارير إلى لجنة بناء السلام بشأن الكيفية التي تم بها تناول مقترحات اللجنة.
    IV. Resumen de las sugerencias de apoyo futuro 55 - 81 14 UN رابعاً - موجز المقترحات المقدمة لتقديم الدعم في المستقبل 55-81 18

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus