"las sugerencias formuladas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻقتراحات المقدمة من
        
    • للاقتراحات المقدمة من
        
    • اﻻقتراحات التي قدمتها
        
    • المقترحات المقدمة من
        
    • بالاقتراحات المقدمة من
        
    • لاقتراحات
        
    • بالاقتراحات التي قدمتها
        
    • اقتراحات قدمتها
        
    • المقترحات التي قدمها
        
    • الاقتراحات التي تقدمت بها
        
    • الاقتراحات التي قدمها
        
    Encomia al Director General por sus esfuerzos dirigidos a formular el presupuesto y las prioridades futuras de la Organización, y para ajustar las metas financieras acorde con las sugerencias formuladas por los Estados Miembros. UN وأضاف إنها تثني على المدير العام لما بـذلـه من جهود في صـوغ ميزانية الـمنظمة وأولوياتها المقبلة وتعديل أهدافها المالية وفقا للاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    En su sesión del 17 de abril, el Consejo examinó los progresos alcanzados en la preparación de este plan, el cual, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo un año antes, debía elaborarse sobre la base de las sugerencias formuladas por los miembros de la Unión. UN في الجلسة المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل، درس المجلس التقدم المحرز في مجال وضع هذه الخطة، التي كان قد قرر اعدادها منذ عام مضى بناء على المقترحات المقدمة من أعضاء الاتحاد.
    Los miembros del Equipo de Tareas acogieron con agrado las sugerencias formuladas por los grupos principales a fin de lograr la transparencia y la participación en la aplicación de las medidas propuestas por el Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN ورحب أعضاء فرقة العمل بالاقتراحات المقدمة من المجموعات الرئيسية لكفالة الشفافية والاشتراك في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    La Comisión decide recomendar a la Asamblea General que las diversas partes del informe del Consejo Económico y Social se asignen de acuerdo con las sugerencias formuladas por el Secretario General. UN 106 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بتوزيع مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للاقتراحات المقدمة من الأمين العام.
    La ONUDI ha reaccionado positivamente a las sugerencias formuladas por el Gobierno del Reino Unido y otros Estados Miembros de que estudie de cerca la pertinencia y el impacto de sus actividades en relación con los objetivos internacionales de desarrollo y ha indicado que se propone centrar más sus actividades en la protección del medio ambiente y la reducción de la pobreza mediante la promoción del empleo en los países más pobres. UN وقد استجابت المنظمة للاقتراحات المقدمة من حكومته ودول أعضاء أخرى والرامية الى أن تفحص المنظمة بعناية مدى ما لأنشطتها من صلة بالأهداف الانمائية الدولية وأثر فيها، وأعرب عن نيتها أن تدقق مجالات تركيز أنشطتها لتنصب على حماية البيئة وتخفيف الفقر من خلال تعزيز العمالة في أفقر البلدان.
    Tomando en consideración las sugerencias formuladas por su Presidente en cuanto a la organización de los trabajos, el Comité Especial decidió incluir en su programa, según proceda, el tema “Decisión del Comité Especial, de 15 de agosto de 1991, relativa a Puerto Rico”, y examinarlo en sesiones plenarias. UN وباعتماد المقترحات المقدمة من الرئيس فيما يتصل بتنظيم عمل اللجنة الخاصـة قررت أن تتناول، على النحو الواجب، بندا معنونا " قرار اللجنة الخاصة المؤرخ ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩١ بشأن بورتوريكو " ، وأن تنظــر فــي تلك المسألة في جلستها العامـة.
    Por último, afirmó que tendría sumo agrado en trabajar con los órganos de tratados en el establecimiento de estrategias a largo plazo para abordar los retos y obstáculos que afrontaba el sistema, en particular en el contexto de la armonización de los métodos de trabajo, y acogió complacida las sugerencias formuladas por la reunión de los comités a ese respecto. UN وفي الختام أكدت أنها ستكون ممتنة جداً بالتعـاون مع هيئات المعاهدات في تحديد استـراتيجيات طويلة المدى للتصدي للتحديات والعقبات التي يُواجهها نظام هيئـات المعاهـدات، بما في ذلك في سياق مواءمة أساليب العمل، ورحبت بالاقتراحات المقدمة من الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que las distintas partes del informe del Consejo Económico y Social se asignen de conformidad con las sugerencias formuladas por el Secretario General. UN ٧٣ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لاقتراحات اﻷمين العام.
    Tomó nota de las sugerencias formuladas por las delegaciones en relación con la financiación, hizo mención al nuevo fondo fiduciario para apoyar el sistema de coordinadores residentes y afirmó que los recursos básicos estaban aumentando. UN وذكر أنه عَلِم بالاقتراحات التي قدمتها الوفود بشأن التمويل مشيرا إلى الصندوق الاستئماني الجديد لدعم نظام المنسق المقيم وإلى أن الموارد الأساسية آخذة في الازدياد.
    Sobre la base de las sugerencias formuladas por la misión, el PNUFID está revisando los documentos del programa y procurando la participación de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas y otras entidades de las Naciones Unidas como asociados en la ejecución. UN واستنادا الى اقتراحات قدمتها البعثة ، يقوم اليوندسيب بتنقيح وثائق البرنامج واشراك مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيره من كيانات اﻷمم المتحدة بصفة شركاء منفذين .
    Por ello, el orador está de acuerdo con las sugerencias formuladas por los representantes de Francia y de Suiza. UN ولذلك فإنه يؤيد المقترحات التي قدمها ممثلا فرنسا وسويسرا.
    Para 2012, la Dependencia examinó las sugerencias formuladas por las organizaciones participantes y seleccionó 12 nuevos proyectos, 3 de ellos correspondientes a mandatos de órganos legislativos, entre ellos la Asamblea General. UN وفي عام 2012، فحصت الوحدة الاقتراحات التي تقدمت بها المنظمات المشاركة واختارت منها 12 مشروعاً جديداً، منها 3 مشاريع صدر بها تكليف من الهيئات التشريعية، ومن بينها الجمعية العامة.
    23. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) coincide con la mayor parte de las sugerencias formuladas por el representante del Canadá. UN ٢٣ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه متفق مع أغلب الاقتراحات التي قدمها ممثل كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus