Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين. |
Varios países han seguido las sugerencias hechas en los períodos de sesiones cuarto y quinto de la CP de incorporar más indicadores socioeconómicos en su estimación de los riesgos de desertificación. | UN | واتّبع عدد من البلدان المقترحات التي قدمت في الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بإدراج مزيد من المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية في سيناريوهاتها المتعلقة بخطر التصحر. |
9. El Sr. Oh Soo-geun (República de Corea) dice que su delegación apoya las sugerencias hechas en la nota sobre la posible labor futura. | UN | 9 - السيد أوه سو - غيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بالعمل الذي يمكن الاضطلاع به مستقبلا. |
28. Tras deliberar, se convino en enmendar el proyecto de artículo 1 con la propuesta modificada, teniendo en cuenta las sugerencias hechas en el párrafo anterior supra, y se acordó que ese proyecto de disposición volvería a ser objeto de examen por parte del Grupo de Trabajo. | UN | 28- وبعد المناقشة، اتُّفق على الأخذ في مشروع المادة 1 بالنص المقترح المعدَّل، مع مراعاة الاقتراحات الواردة في الفقرة أعلاه، بحيث يمثل مشروع الحكم بصيغته الجديدة أساساً لمواصلة الفريق العامل نظره في هذه المسألة. |
El Presidente señala a la atención de los miembros el programa de trabajo de la Quinta Comisión, modificado para tener en cuenta las sugerencias hechas en la primera sesión. | UN | 1 - الرئيس: عرض على أعضاء اللجنة الخامسة برنامج عمل اللجنة بصيغته المعدلة بما يراعي المقترحات التي قدمت في الجلسة الأولى. |