"las sumas adeudadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبالغ المستحقة من
        
    • المبالغ المستحقة على
        
    • المستحق من
        
    • المستحقات من
        
    • والديون المستحقة
        
    • أما المبالغ التي تدفعها
        
    • المبالغ المستحقة عن
        
    • المتأخرات من
        
    • والمبالغ المستحقة من
        
    • المبالغ المستحقة القبض من
        
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas que exceden de 10.000 dólares: UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Aumento de las sumas adeudadas por el PNUFID UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية
    Aumento de las sumas adeudadas por el PNUD UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El UNITAR ha comenzado a examinar la posibilidad de cobrar las sumas adeudadas por tres donantes para solucionar esta cuestión a corto plazo. UN وشرع المعهد في استعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ المستحقة على ثلاثة مانحين بهدف تسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Las sumas recibidas no se han deducido de las sumas adeudadas por los Estados Unidos, sino que se han acreditado a un fondo de reserva del que la Organización podrá tomar préstamos en una fecha posterior. UN ولم تحسب المبالغ التي وردت مقابل المبالغ المستحقة على الولايات المتحدة؛ وبدلا من ذلك فقد قيدت لحساب صندوق احتياطي تستطيع المنظمة أن تقترض منه في مرحلة لاحقة.
    las sumas adeudadas por la Caja de Previsión del Personal Local son las siguientes: UN يتكون المبلغ المستحق من صندوق ادخار الموظفين المحليين مما يلي:
    las sumas adeudadas por personas que ya no prestan servicios a las Naciones Unidas difícilmente podrán recuperarse. UN وستصعب استعادة المستحقات من اﻷفراد الذين لم يعودوا عاملين في اﻷمم المتحدة.
    En el informe se pasa revista a cuatro indicadores financieros principales: las cuotas establecidas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة.
    En este saldo figuran las sumas adeudadas por otros organismos de las Naciones Unidas. UN يشمل هذا الرصيد المبالغ المستحقة من وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Aumento de las sumas adeudadas por el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Aumento de las sumas adeudadas por el PNUD UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas que sean superiores a 10.000 dólares: UN المبالغ المستحقة من وكالات الأمم المتحدة
    las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son como sigue en dólares de los Estados Unidos: UN فيما يلي المبالغ الواردة بآلاف الدولارات في البيان التالي وهي المبالغ المستحقة من الأمم المتحدة والوكالات الأخرى:
    iii) las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas reflejan los saldos de comprobantes entre oficinas no recuperados, sumas pendientes del PNUD y de la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; UN ' ٣ ' المبالغ المستحقة من وكالات اﻷمم المتحدة: تبين أرصدة قسائم المعاملات الداخلية التي لم تسترد، والمبالغ غير المسددة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛
    Las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Unidos habían disminuido en 41 millones de dólares, en tanto que las sumas adeudadas por todos los Estados Miembros habían disminuido en 50 millones de dólares. UN وانخفضت اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الولايات المتحدة بمقدار ٤١ مليون دولار بينما انخفضت المبالغ المستحقة على جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بمقدار ٥٠ مليون دولار.
    Todas las sumas adeudadas por Croacia, Serbia y Montenegro, Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia siguen pendientes de pago. UN ولم تسدد بعد جميع المبالغ المستحقة على كرواتيا، وصربيا والجبل الأسود، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En el siguiente cuadro figura información actualizada al 30 de abril de 2009 sobre las sumas adeudadas por los Estados partes por cada ciclo de la Conferencia de Examen desde 1995. UN 5 - يقدم الجدول التالي معلومات مستكملة حتى 30 نيسان/أبريل 2009، عن المبالغ المستحقة على الدول الأطراف لكل دورة من دورات مؤتمر الاستعراض منذ عام 1995.
    Aumento (disminución) de las sumas adeudadas por otros programas UN الزيادة (النقصان) في المستحق من البرامج الأخرى
    Más: Aumento de las sumas adeudadas por la Caja de Previsión del Personal Local UN مضافا إليه: الزيادة في المستحقات من صندوق ادخار الموظفين المحليين
    En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas establecidas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة.
    las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes se contabilizan como ingresos. UN أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات.
    46. En la mayoría de los casos, las sumas adeudadas por transacciones con clientes iraquíes debían pagarse mediante cartas de crédito emitidas por un banco iraquí. UN 46- وفي معظم الحالات، كانت المبالغ المستحقة عن الصفقات المعقودة مع زبائن عراقيين ستسدد عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن مصرف عراقي.
    Ya se han adoptado medidas para cobrar las sumas adeudadas por los inquilinos, que en su mayoría son otros organismos de las Naciones Unidas. UN واتُّخذت بالفعل خطوات لتحصيل هذا المتأخرات من المستأجرين الذين هم في معظمهم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas superiores a 10.000 dólares: UN والمبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة بمقادير تتجاوز 000 10 دولار مبينة أدناه:
    El ONU-Hábitat aplicó esta recomendación y así en enero de 2008 recuperó la totalidad de las sumas adeudadas por el PNUD. UN 560 - نفذ الموئل هذه التوصية، واسترد كل المبالغ المستحقة القبض من البرنامج الإنمائي في كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus