"las técnicas agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنيات الزراعية
        
    • تقنيات الزراعة
        
    • للمهارات الزراعية
        
    • والتقنيات الزراعية
        
    Se espera que el programa sustituya también las técnicas agrícolas perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يؤدي البرنامج أيضا الى استبدال التقنيات الزراعية التي تضر بالبيئة بتقنيات أخرى.
    Algunos son muy detallados con largas explicaciones, y otros muy sucintos y otros sólo mencionan los modos de organización sin hacer comentarios sobre las técnicas agrícolas. UN فالبعض من هذه التقارير تفصيلي للغاية مع شروحات طويلة، وبعضها اﻵخر مختصر للغاية، وجانب منها لا يشير إلا إلى طرق التنظيم بدون تعليقات على التقنيات الزراعية.
    El Centro ayuda al intercambio de información y experiencia y promueve las técnicas agrícolas modernas con objeto de mejorar la producción agrícola en 22 países árabes. UN وتساعد هذه المنظمة في تبادل المعلومات والخبرات وتروج التقنيات الزراعية الحديثة بغية زيادة الإنتاج الزراعي في 22 بلدا عربيا.
    Algunos son muy detallados, con largas explicaciones; otros, son muy breves, y otros más sólo abordan cuestiones de organización, sin comentar las técnicas agrícolas. UN فبعضها شديد التفصيل وطويل التفسير؛ وبعضها شديد الايجاز، والبعض الآخر لا يتناول سوى القضايا التنظيمية دون التعليق على تقنيات الزراعة.
    Las políticas de fijación de precios de alimentos, las técnicas agrícolas, las actividades rurales no agrícolas vinculadas al empleo, la infraestructura rural y los programas de conservación apropiados para el medio ambiente son componentes indispensables del apoyo al sector rural. UN وتشمل العناصر اﻷساسية لدعم القطاع الريفي سياسات تسعير اﻷغذية والتقنيات الزراعية واﻷنشطة الريفية خارج المزرعة التي لها روابط مع العمالة والبنى اﻷساسية الريفية وبرامج الحفظ الملائمة بيئيا.
    Las niñas que participaron en la etapa anterior del proyecto han formado grupos de autoayuda y contribuyen a divulgar el mejoramiento de las técnicas agrícolas en sus comunidades. UN وشكّلت الآن الفتيات اللواتي شاركن في المرحلة السابقة من المشروع أفرقة للمساعدة الذاتية، ويساهمن في نشر التقنيات الزراعية المطورة في مجتمعاتهن المحلية.
    96. En África, se señalan algunos progresos en el mejoramiento de las técnicas agrícolas. UN 96- وفي أفريقيا، أفيد بإحراز تقدم في مجال تحسين التقنيات الزراعية.
    las técnicas agrícolas modernas y el acceso a las semillas mejoran la vida de las mujeres rurales y las ayuda en la producción de cosechas más seguras y abundantes. UN ومن شأن التقنيات الزراعية الحديثة وإمكانية الحصول على البذور تحسين حياة المرأة الريفية والمساعدة في إنتاج محاصيل أوفر وأكثر موثوقية.
    - Las empresas de exportación de insumos agrícolas han exigido que se presentaran certificados de que las técnicas agrícolas no se utilizarían con fines militares ni en plantas químicas, especialmente en el caso de los generadores, las bombas grandes y los plaguicidas agrícolas. UN - طلب الشركات المصدرة للمستلزمات الزراعية استصدار شهائد بعدم استخدام التقنيات الزراعية في اﻷغراض العسكرية والمصانع الكيميائية خاصة المولدات والمضخات الكبيرة والمبيدات الزراعية.
    2. Mejora de las técnicas agrícolas UN ٢ - تحسين التقنيات الزراعية
    Frecuentemente forman parte de los proyectos de desarrollo alternativo actividades no agrícolas generadoras de ganancias, con el fin de introducir cambios en las técnicas agrícolas y las estructuras de ingresos. UN وبغية تغيير التقنيات الزراعية وهياكل الدخل ، كثيرا ما تكون اﻷنشطة المولدة للدخل خارج المزارع جزءا من مشاريع التنمية البديلة .
    La Sra. Baroudi (Marruecos), señalando a la atención la relación que existe en África entre la desertificación, la degradación del suelo y la alimentación, por una parte, y las prácticas agrícolas tradicionales objeto de críticas de larga data, por otra, señala que las técnicas agrícolas modernas impuestas no siempre tuvieron éxito. UN 29 - السيدة بارودي (المغرب): لفتت الانتباه إلى الصلة بين التصحر، وتحات التربة، والأغذية في أفريقيا وبين الممارسات الزراعية التقليدية التي تعرضت طويلا للنقد، وأشارت إلى أن النجاح لم يكن على الدوام حليف التقنيات الزراعية الحديثة المفروضة.
    El Estado parte debería otorgar una prioridad efectiva al sector agrícola dedicando los recursos necesarios a rehabilitar las infraestructuras de los transportes y de la agricultura, a promover la capacidad de las comunidades mediante la formación, a mejorar el acceso a los insumos agrícolas y al microcrédito para impulsar la agricultura, la pesca, la ganadería y la artesanía, y a mejorar las técnicas agrícolas. UN وينبغي أن تمنح الدولة الطرف أولوية فعلية للقطاع الزراعي من خلال تخصيص الموارد اللازمة لإعادة تأهيل البنية الأساسية للزراعة والنقل، وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية من خلال التدريب وتحسين فرص الحصول على المدخلات الزراعية والقروض الصغيرة لدعم الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي والأنشطة المتعلقة بالصناعات اليدوية، وتحسين التقنيات الزراعية.
    El Estado parte debería otorgar una prioridad efectiva al sector agrícola dedicando los recursos necesarios a rehabilitar las infraestructuras de los transportes y de la agricultura, a promover la capacidad de las comunidades mediante la formación, a mejorar el acceso a los insumos agrícolas y al microcrédito para impulsar la agricultura, la pesca, la ganadería y la artesanía, y a mejorar las técnicas agrícolas. UN وينبغي أن تمنح الدولة الطرف أولوية فعلية للقطاع الزراعي من خلال تخصيص الموارد اللازمة لإعادة تأهيل البنية الأساسية للزراعة والنقل، وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية من خلال التدريب وتحسين فرص الحصول على المدخلات الزراعية والقروض الصغيرة لدعم الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي والأنشطة المتعلقة بالصناعات اليدوية، وتحسين التقنيات الزراعية.
    La ciencia puede ampliar las opciones en materia de desarrollo, mediante la elaboración de métodos nuevos, seguros, simples y eficaces de planificación de la familia, el desarrollo de fuentes de energía que no dañen el medio ambiente, el mejoramiento de las técnicas agrícolas y la lucha más eficaz contra las enfermedades, entre otras muchas posibilidades. UN ويمكن للعلم أن يوسع نطاق الخيارات الانمائية عن طريق ايجاد طرق جديدة ومأمونة وبسيطة وفعالة لتنظيم اﻷسرة وإيجاد مصادر للطاقة لا تضر بالبيئة وتحسين تقنيات الزراعة وتحسين مكافحة اﻷمراض وبطرق عديدة أخرى.
    Habida cuenta de que la economía de muchos países asiáticos es predominantemente agrícola, pedimos que se intensifique el diálogo sobre las políticas agrícolas y las técnicas agrícolas prácticas y se promueva la cooperación regional en los ámbitos de la seguridad alimentaria y la nutrición, el apoyo a los sectores de desarrollo agrícola y rural, la transferencia de tecnologías y el intercambio de conocimientos; UN وفي ضوء الاقتصاد الذي تغلب عليه الأنشطة الزراعية في الكثير من البلدان الآسيوية، ندعو إلى تكثيف الحوار بشأن السياسات الزراعية والتقنيات الزراعية العملية، وإلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأمن الغذائي والتغذية، وتقديم الدعم إلى قطاعي التنمية الزراعية والريفية، ونقل التكنولوجيات وتبادل المعارف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus