"las técnicas de gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقنيات إدارة
        
    • أساليب إدارة
        
    • علوم إدارة
        
    • وتقنيات إدارة
        
    • وأساليب إدارة
        
    Además, las técnicas de gestión de riesgos son un arma poderosa para localizar embarques que tengan posibles vínculos con el terrorismo internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تُستخدم تقنيات إدارة المخاطر كأداة قوية لتحديد الشحنات التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب الدولي.
    Asimismo, el desarrollo de un sistema diferenciado de precios abriría el camino a un nuevo tipo de mercado de las técnicas de gestión de los riesgos ambientales, que podría ser utilizado por los inversores y los organismos de financiación que aportan recursos a empresas que presentan riesgos para el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    Esa experiencia comprende las técnicas de gestión de los recursos naturales en los sistemas agrícolas y de pastoreo, los arreglos institucionales y organizativos, y las creencias y valores. UN وتشمل هذه الخبرات تقنيات إدارة الموارد الطبيعية في كل من نظامي الزراعة والرعي، والترتيبات المؤسسية والتنظيمية، فضلا عن المعتقدات والقيم.
    Entre las causas de esta evolución figuran el costo relativamente elevado del crédito para los comerciantes del país, así como los problemas relacionados con la utilización de las técnicas de gestión de los riesgos. UN ومن بين الأسباب التي يُعزى ذلك إليها الارتفاع النسبي لتكلفة الائتمان على هؤلاء التجار المحليين، والصعوبات التي تواجههم في استخدام أساليب إدارة المخاطر.
    - Apoyo humano: dotar a los órganos encargados de aplicar las leyes de recursos humanos debidamente formados, reforzar las actividades de formación utilizando las mejores técnicas de capacitación empleadas en el país o en el extranjero para mejorar la capacidad técnica, y fortalecer los medios desplegados para hacer frente a los elementos terroristas basándose en las técnicas de gestión de crisis; UN الدعامة البشرية: وهي القائمة على دعم الأجهزة المعنية بإنفاذ القانون بالإمكانيات البشرية المدربة وتطوير عمليات التدريب وفق أحدث النظم التدريبية بالداخل والخارج للارتقاء بالقدرات الفنية وتدعيم إمكانيات التعامل في مواجهة العناصر الإرهابية اعتمادا على علوم إدارة الأزمة.
    El taller comprendía sesiones sobre los nuevos medios de comunicación, las comunicaciones en situaciones de crisis y las técnicas de gestión de entrevistas y conferencias de prensa. UN وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية.
    Los métodos y las técnicas de gestión de registros se están volviendo sobremanera pertinentes en una época en que existe un enorme volumen de datos y de información. UN 49 - وأصبحت وسائل وأساليب إدارة السجلات ذات أهمية قصوى بالنسبة لهذا العصر المتميز بضخامة كميات البيانات والمعلومات.
    Para reducir esa diferencia, en beneficio de todas las partes, es preciso integrar CT documentados y validados con conocimientos científicos modernos, así como con las técnicas de gestión de recursos más recientes aplicables a determinada zona. UN ولسد هذه الثغرة، بما يعود بالنفع على جميع الأطراف، لا بد من إدماج المعارف التقليدية المدعمة بوثائق والمثبتة في المعارف العلمية الحديثة وفي أحدث تقنيات إدارة الموارد التي يمكن تطبيقها في منطقة بعينها.
    Las directoras de las cajas de Pointe Noire, Dolisie, Owando y Sibiti fueron iniciadas en las técnicas de gestión de estas cajas. UN ولقن مديرات صندوق بوينت - نوار، ودوليسي، واوناندو، وسبتي تقنيات إدارة الصندوق.
    Por consiguiente, las técnicas de gestión de riesgos de precios son de gran importancia para los exportadores e importadores de petróleo y pueden dar lugar a economías considerables si se aplican efectivamente. UN وبناءً عليه، فإنَّ تقنيات إدارة مخاطر الأسعار تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمُصدِّري النفط ومستورديه وبإمكانها أن تحقق وفورات ضخمة إذا ما تم تطبيقها تطبيقاً فعالاً.
    18. El documento AOP 15 de la OTAN contiene una orientación detallada sobre las técnicas de gestión de riesgos. UN 18- وتتضمن الوثيقة AOP 15 الصادرة عن منظمة حلف شمال الأطلسي إرشادات مفصلة عن تقنيات إدارة المخاطر.
    Los controles selectivos basados en las técnicas de gestión de riesgos se complementan con controles basados en auditorías y evaluaciones del cumplimiento, que constituyen el fundamento de la adopción de procedimientos simplificados para comerciantes autorizados. UN يتم استكمال المراقبات الموجهة القائمة على تقنيات إدارة المخاطر بمراقبات تستند إلى المراجعة وبقياسات للالتزام تشكل الأساس لإجراءات مبسطة تعمل لصالح التجار المعتمدين.
    Mediante la aplicación de las técnicas de gestión de riesgos y los controles basados en auditorías, las aduanas pueden dar salida a la gran mayoría de los embarques y retener únicamente aquellos que coincidan con los perfiles de riesgo. UN وفي تطبيق تقنيات إدارة المخاطر والمراقبة القائمة على المراجعة، تستطيع الجمارك الإفراج عن الغالبية العظمى من الشحنات والاحتفاظ فقط بالرسائل التي تناظر الملامح الأساسية للمخاطر.
    Recordó que las técnicas de gestión de los desechos variaban de un país a otro y que los desechos muchas veces iban a parar a vertederos; de ahí que en el estudio se deberían incluir diversas modalidades de gestión de eliminación de los desechos y no solamente la incineración. UN وأشار المتكلّم إلى أنّ تقنيات إدارة النفايات تختلف باختلاف البلدان وإلى أنّ النفايات كثيراً ما تُرمى في المدافن؛ ولذلك ينبغي أن تستهدف الدراسة إدارة أوسع للتخلص من النفايات وليس فقط الإحراق.
    Un representante, haciéndose eco de las observaciones acerca de la diferencia en las técnicas de gestión de los desechos, dijo que la industria del cemento debería tenerse en cuenta también y propuso que un país de su región se encargase de esa cuestión. UN وتابع أحد الممثلين التعليقات على الاختلاف في تقنيات إدارة النفايات فقال إنّ صناعة الإسمنت ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضاً، واقترح أن يتولى بلد من منطقته القيادة بهذا الشأن.
    Recordó que las técnicas de gestión de los desechos variaban de un país a otro y que los desechos muchas veces iban a parar a vertederos; de ahí que en el estudio se deberían incluir diversas modalidades de gestión de eliminación de los desechos y no solamente la incineración. UN وأشار المتكلّم إلى أنّ تقنيات إدارة النفايات تختلف باختلاف البلدان وإلى أنّ النفايات كثيراً ما تُرمى في المدافن؛ ولذلك ينبغي أن تستهدف الدراسة إدارة أوسع للتخلص من النفايات وليس فقط الإحراق.
    Un representante, haciéndose eco de las observaciones acerca de la diferencia en las técnicas de gestión de los desechos, dijo que la industria del cemento debería tenerse en cuenta también y propuso que un país de su región se encargase de esa cuestión. UN وتابع أحد الممثلين التعليقات على الاختلاف في تقنيات إدارة النفايات فقال إنّ صناعة الإسمنت ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضاً، واقترح أن يتولى بلد من منطقته القيادة بهذا الشأن.
    65. En opinión de su delegación, hay que fortalecer la capacidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, concediendo mayor importancia a las técnicas de gestión de las crisis, los conocimientos del país receptor y, desde la otra parte, el conocimiento de las Naciones Unidas y sus principios. UN 65 - وقال إنه ينبغي تعزيز قدرات قوات حفظ السلام وذكر أن ذلك ينبغي، في رأي وفده، أن يتم من خلال زيادة التركيز على تقنيات إدارة الأزمات، ومعرفة البلد المتلقي، ومعرفة الأمم المتحدة ومبادئها.
    20. las técnicas de gestión de riesgos a efectos de control y de ejecución pueden verse también reforzadas a través de un mecanismo de ventanilla única que reúna sistemáticamente todos los datos y dé así una mayor seguridad y eficiencia a los procedimientos comerciales. UN 20- كما يمكن أن تتعزَّز أساليب إدارة المخاطر لأغراض الرقابة والإنفاذ من خلال نافذة وحيدة تتولى جمع كل البيانات بصورة منهجية، مما يسفر عن إجراءات تجارية أكثر أمانا وكفاءة.
    El uso de las TIC acelera el intercambio de información y permite una tramitación aduanera más eficiente, incluidas las técnicas de gestión de los riesgos (véase el recuadro 1). UN وسوف يؤدي استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تسريع تبادل المعلومات ويسمح بأن تكون العمليات الجمركية أكثر كفاءة، بما في ذلك أساليب إدارة المخاطر (انظر المربع 1).
    Los servicios egipcios competentes se basan desde hace tiempo en las técnicas de gestión de crisis para prever los peligros y las crisis y elaborar los planes necesarios para hacerles frente, todo ello en coordinación con las demás instancias del país. A ese respecto se han adoptado numerosas medidas, entre las que cabe destacar las siguientes: UN :: تعتمد الأجهزة المعنية بجمهورية مصر العربية على علوم إدارة الأزمات منذ فترات للتنبؤ بالمخاطر والأزمات ووضع الخطط المناسبة لمواجهتها بالتنسيق بين كافة أجهزة الدولة وقامت في هذا الإطار بتنفيذ العديد من الإجراءات وأبرزها الآتي:
    En esos programas, entre otras cosas, se hace hincapié en las aptitudes directivas y en las técnicas de gestión de personal y se celebran reuniones sobre información pública, coordinación militar y civil, cuestiones de género y seguridad. UN وتؤكد هذه البرامج ضمن ما تؤكد، على مهارات القيادة وتقنيات إدارة اﻷفراد وتوفر دورات عن شؤون اﻹعلام والتنسيق المدني والعسكري وقضايا الجنسين واﻷمن.
    Las medidas macroprudenciales, las técnicas de gestión de la cuenta de capital y las intervenciones en el mercado de divisas pueden contribuir a reducir la volatilidad de las corrientes de capital, y por ende deben considerarse como una parte esencial del conjunto de instrumentos de política macroprudencial para combatir las entradas y salidas de capital excesivas y repentinas. UN ويمكن أن تساعد التدابير التحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي، وأساليب إدارة حسابات رأس المال، والتدخلات المنفذة بالعملات الأجنبية، على الحد من التقلب في تدفقات رأس المال، لذا ينبغي اعتبارها جزءا أساسيا من مجموعة أدوات السياسة العامة الرامية إلى مكافحة حالات الارتفاع المفاجئ في تدفق رأس المال وكذلك في تدفقه إلى الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus