"las tareas de la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال مؤتمر نزع
        
    • عمل مؤتمر نزع
        
    • بمهام مؤتمر نزع
        
    • بأعمال مؤتمر نزع
        
    • مهام مؤتمر
        
    Dicho lo anterior y en el contexto del desarme nuclear, deseamos señalar a su atención el cuadro de estancamiento que afecta las tareas de la Conferencia de Desarme. UN وعلى ذلك، وفي إطار نزع الأسلحة النووية، أود أن أسترعي الاهتمام إلى توقف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación concede gran importancia a las tareas de la Conferencia de Desarme, en su condición de único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN ويعلِّق وفدي أهمية كبيرة على أعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    Deseo pedir su comprensión, porque voy a declinar sus condolencias en relación con las tareas de la Conferencia de Desarme. UN وأرجو أن تتفهَّم رغبتي في رفض ما أعربت عنه من تعازٍ بشأن أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Por último, para terminar, desearía hacer un comentario sobre las tareas de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أختتم كلمتي بتعليق على عمل مؤتمر نزع السلاح.
    las tareas de la Conferencia de Desarme pueden avanzar solamente sobre la base de la seguridad igualitaria de todos los Estados. UN ولن تتسنى مواصلة عمل مؤتمر نزع السلاح إلا على أساس ضمان أمن جميع الدول على قدم المساواة.
    Las cuestiones de procedimiento, incluido el mecanismo para realizar las tareas de la Conferencia de Desarme, deben ser conformes con el reglamento. UN ويجب أن تكون المسائل الإجرائية، بما فيها الآلية التي تساعد على القيام بمهام مؤتمر نزع السلاح، متساوقة وأحكام النظام الداخلي.
    Continuaremos siguiendo estrechamente las tareas de la Conferencia de Desarme. Una vez más, mi felicitación, a usted y a toda la Conferencia. UN وسنواصل عن كثب متابعة أعمال مؤتمر نزع السلاح، ومرة أخرى أتوجه بالتهاني إليكم وإلى كل المؤتمر.
    Cualquier tipo de debate debe ser global, de forma que abarque y atraiga a todas las partes que son agentes esenciales en las tareas de la Conferencia de Desarme en relación con el TCPMF. UN وينبغي لأي نوع من المناقشة أن يكون شاملاً بحيث يستوعب ويجذب جميع الأطراف التي هي جهات فاعِلة رئيسية في أعمال مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Está claro que está conduciendo las tareas de la Conferencia de Desarme en el marco del reglamento y lo agradecemos. UN فمن الواضح أنكم تنفذون أعمال مؤتمر نزع السلاح في إطار نظامه الداخلي، ونحن نُقدِّر ذلك.
    Apreciamos enormemente su compromiso personal y su dedicación con las tareas de la Conferencia de Desarme y le garantizamos nuestra cooperación más plena. UN ونقدّر بالغ التقدير التزامكم الشخصي نحو أعمال مؤتمر نزع السلاح وتفانيكم فيها ونضمن لكم تعاوننا معكم على أكمل وجه.
    No me extenderé respecto de los párrafos del preámbulo, el último de los cuales recoge las aspiraciones de todos los Estados candidatos a participar plenamente en las tareas de la Conferencia de Desarme. UN ولن أمعن النظـــر في فقرات الديباجة التي تعبر الفقـــرة اﻷخيــرة منهــا عن طموحات البلدان المرشحة للمشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Realizar avances en las tareas de la Conferencia de Desarme es esencial para promover el multilateralismo como principio básico de negociación en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ويُعدّ إحراز تقدُّم في أعمال مؤتمر نزع السلاح ضرورياً لتعزيز المشاركة المتعدِّدة الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El mensaje más repetido que hemos oído en estas consultas es la enorme importancia que todos los Estados Miembros conceden a las tareas de la Conferencia de Desarme. UN وكانت الرسالة الأكثر صراحة التي تلقَّيناها من خلال تلك المشاورات هي الأهمية البالغة التي تعلِّقها جميع الدول الأعضاء على أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Debemos provocar una dinámica política que nos permita centrar la atención de los altos funcionarios de nuestros países en los importantes problemas que afectan al desarme multilateral y, en particular, en las tareas de la Conferencia de Desarme. UN إن علينا أن نكتسب زخماً سياسياً كي نوجه أنظار المسؤولين الرفيعي المستوى في بلداننا إلى المشاكل المهمة المتعلقة بنزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، ولا سيما أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Somos conscientes de que el examen de las tareas de la Conferencia de desarme es uno de los principales objetivos de esta reunión de alto nivel, tal como afirmó el Secretario General de las Naciones Unidas en su carta de invitación. UN ونحن ندرك أن النظر في أعمال مؤتمر نزع السلاح هو أحد الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع رفيع المستوى، كما جاء في خطاب الدعوة الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Si el Secretario General elabora un resumen de lo que se ha dicho, dicho resumen no dejará de reflejar su percepción de lo que se ha dicho. No veo cómo ello va a ayudar a revitalizar las tareas de la Conferencia de Desarme. UN فإذا أعد الأمين العام موجزاً لما دار من حديث، فهو يظل إذاً موجزاً لما يتصوره قد قيل وأنا لا أرى كيف يمكن له أن يساعد من حيث الجوهر على تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Es pedir demasiado, y no pienso que sea lo que se espera, que de la reunión se derive necesariamente algún acuerdo. Más bien el objetivo será dar un impulso político y establecer una dinámica para poner fin al estado de parálisis que ha frustrado las tareas de la Conferencia de Desarme. UN فهل أثقل عليكم، ولا أعتقد أنه هذا هو المتوقع، إن طالبت بالتوصل إلى اتفاق ينبثق بالضرورة عن الاجتماع والهدف من ذلك هو إعطاء دفع سياسي ودينامية لوضع حد لحالة الشلل التي أعاقت عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Los Países Bajos apoyan plenamente la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión de alto nivel sobre las tareas de la Conferencia de Desarme y para hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN إن هولندا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Si bien no considero necesario explicar detalladamente la muy conocida posición del Japón como abogado enérgico del desarme, desearía aprovechar esta oportunidad para explicar las opiniones del Japón respecto de las tareas de la Conferencia de Desarme en esta coyuntura crítica, a saber, la elaboración de la agenda y del programa de trabajo de la Conferencia para 1997. UN ولئن كنت لا أرى ضرورة ﻷن أشرح بالتفصيل موقف اليابان المعروف جيداً كبلد يدافع بقوة عن نزع السلاح، أود أن أغتنم هذه الفرصة من أجل أن أعرض بتوسع وجهات نظر اليابان فيما يتعلق بمهام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الدقيق، أي فيما يتعلق بجدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله لعام ٧٩٩١.
    Sin embargo, no estoy seguro -- ni tampoco tengo muy claro -- de cómo ello se relacionaría con las tareas de la Conferencia de Desarme, porque, según el reglamento, si deseamos celebrar una Conferencia de Desarme, si queremos anunciar algo en una sesión plenaria y crear una vinculación, lo mejor sería hacerlo a través del programa de trabajo. UN ومع ذلك، فإنني غير متأكد وأشعر بالفعل بالحيرة إزاء علاقة ذلك بأعمال مؤتمر نزع السلاح - لأننا، وفقاً للنظام الداخلي، إذا أردنا أن نعقد مؤتمراً بشأن نزع السلاح أو أردنا أن نُعلن شيئاً في جلسة عامة أو أردنا أن نُوجِد صلة، فمن الأفضل أن نفعل ذلك من خلال برنامج العمل.
    Turquía desearía ser miembro de pleno derecho y contribuir activamente a la realización de las tareas de la Conferencia de Desarme. UN إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus