"las tareas de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهام حفظ
        
    • مجال حفظ
        
    • جهود حفظ
        
    • الأعمال المتعلقة بصون
        
    • لمهام حفظ
        
    • مرحلة حفظ
        
    La Secretaría debería ser capaz de ampliarse, y de reducirse, en proporción a las necesidades de las tareas de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن تمكن اﻷمانة العامة من التوسع - وأن تتعاقد - بما يتناسب مع الحاجة إلى مهام حفظ السلام.
    Muchas delegaciones destacaron la " crisis de dinero en efectivo " que amenazaba socavar gravemente la capacidad de la Organización para ejecutar las tareas de mantenimiento de la paz que se le encomendaban. UN ووجهت وفود كثيرة النظر الى " أزمة النقد " التي تهدد بإضعاف قدرة المنظمة بشكل خطير على تنفيذ مهام حفظ السلم المكلفة بها.
    El principal objetivo de la capacitación es que el personal de la Fuerza adquiera los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para cumplir las tareas de mantenimiento de la paz. UN ويتمثل الهدف الأساسي من التدريب في تمكين أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من اكتساب المعارف والمهارات العملية المتعلقة بتنفيذ مهام حفظ السلام.
    Si las Naciones Unidas consiguen realizar las tareas de mantenimiento de la paz de manera más eficaz, también realizarán más eficazmente todas sus otras actividades y recibirán un apoyo más amplio a nivel internacional. UN فإذا غدت الأمم المتحدة أقدر في مجال حفظ السلام، فستزداد فعالية كل أنشطتها أيضا وستجتذب دعما دوليا أكبر.
    También reconoce la necesidad de reforzar la coordinación y la división de las tareas de mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وذكر أيضا أنه يسلم بالحاجة إلى تعزيز التنسيق وتقسيم العمل في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La República de Corea está estudiando medidas para incrementar su contribución a las tareas de mantenimiento de la paz. UN 45 - وذكر أن جمهورية كوريا تستكشف سُبل تعزيز مساهمتها في جهود حفظ السلام.
    Si la ampliación del Consejo de Seguridad tiene por objeto dotarlo de mayor legitimidad y hacerlo más representativo e incluyente para que cada día un número más amplio de países participe y coopere en las tareas de mantenimiento de la paz y la seguridad, asignar puestos a un número limitado de nuevos miembros permanentes conduciría a que menos países, no más, concentren la toma de decisiones. UN فتوسيع نطاق مجلس الأمن يرمي إلى زيادة مشروعيته وإلى جعله أكثر تمثيلاً وشمولاً بحيث يمكن أن يشارك عدد متزايد دائماً من البلدان ويتعاون في الأعمال المتعلقة بصون السلام والأمن. ولكن تخصيص مقاعد لعدد محدود من الأعضاء الدائمين الجدد قد ينتج عنه تركيز صنع القرار في مجموعة أقل، وليست أكثر، من البلدان.
    Se preguntó si las principales tareas de la Comisión que se reflejaban en el párrafo 2.20 podrían realizarse en paralelo a las tareas de mantenimiento de la paz. UN وطُلب إيضاح بشأن ما إذا كانت المهام الرئيسية للجنة الواردة في الفقرة 2-20 يمكن الاضطلاع بها بموازاة مهام حفظ السلام.
    Las funcionarias del cuerpo de policía de Fiji también colaboran con sus homólogos masculinos en las tareas de mantenimiento de la paz a nivel internacional y con la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón liderada por Australia. UN وتنضم النساء من أفراد قوة الشرطة إلى نظرائهن الذكور في مهام حفظ السلام على الصعيد الدولي ويشاركن أيضا في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان التي تقودها استراليا.
    Se preguntó si las principales tareas de la Comisión que se reflejaban en el párrafo 2.20 podrían realizarse en paralelo a las tareas de mantenimiento de la paz. UN وطُلب إيضاح بشأن ما إذا كانت المهام الرئيسية للجنة الواردة في الفقرة 2-20 يمكن الاضطلاع بها بموازاة مهام حفظ السلام.
    Eso es algo que todos debemos tener presente, tanto en el nivel nacional como cuando se presentan candidatos para las tareas de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN فذلك أمر نحن جميعا بحاجة إلى أن نأخذه بعين الاعتبار، على الصعيد الوطني، وعند تسميتنا لمرشحين لتولي مهام حفظ السلام وبناء السلام الدوليين على حد سواء.
    Sin embargo, aunque las sugerencias tengan mérito, sea sobre la base de falta de fondos, limitaciones logísticas o de la incapacidad de las Naciones Unidas para curar todas las heridas del mundo, mi delegación quiere recalcar la necesidad de que las Naciones Unidas velen por que todas las tareas de mantenimiento de la paz en que participan lleguen a su conclusión lógica. UN ولكن حتى إذا كان لهذا القول وجاهته، سواء بحجة عدم توفر اﻷموال، أو بسبب القيود اللوجستية، أو عدم قدرة اﻷمم المتحدة على تضميد جميع جراح العالم، يريد وفد بلادي أن يؤكد على ضرورة أن تعمل اﻷمم المتحدة على إيصال جميع مهام حفظ السلام المناطة بها الى خاتمتها المنطقية.
    El Comité Especial reafirma que todas las tareas de mantenimiento de la paz incluidas en los mandatos deben realizarse de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 125 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial reafirma que todas las tareas de mantenimiento de la paz incluidas en los mandatos deben realizarse de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 143 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنه يتعين تنفيذ جميع مهام حفظ السلام الصادر بها تكليف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    Además, debería haber una mayor representación de los países que aportan contingentes, teniendo en cuenta su experiencia en las tareas de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك تمثيل أكبر للبلدان المساهمة بقوات، مع مراعاة خبرتهم في مجال حفظ السلام.
    En la sección II se describirán las metas que se ha fijado el Departamento para poder colaborar con mayor eficiencia y eficacia en las tareas de mantenimiento de la paz. UN ففي الفرع ثانيا، سيرد وصف الأهداف التي حددتها الإدارة لكي تتمكن من أن تصبح شريكا أكثر استجابة وفعالية في مجال حفظ السلام.
    Observando el aumento constante de las tareas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 28 - وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يستلزم مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، فإنها ترى من الضروري أن تتمكن الأمم المتحدة من صيانة السلم والأمن الدوليين بفاعلية.
    Preocupado también por las actividades de los grupos delictivos organizados nacionales e internacionales involucrados en el tráfico de drogas y, en particular, por el efecto desestabilizador de esas actividades en las tareas de mantenimiento de la paz y reconstrucción, UN وإذ يساوره القلق أيضا بشأن أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة، الوطنية منها والدولية، الضالعة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير، وخصوصا بشأن تأثير تلك الأنشطة المخلّ بالاستقرار في جهود حفظ السلم وإعادة الإعمار،
    Egipto acoge con beneplácito la consolidación de las tareas de mantenimiento de la paz en África y hace hincapié en la necesidad de lograr esta consolidación en un contexto de acuerdo, coordinación y plena cooperación entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados interesados. UN 15 - وذكر أن مصر ترحّب بتوحيد جهود حفظ السلام الإقليمية في أفريقيا، وتشدّد على ضرورة تحقيق هذا التوحيد في إطار من الاتساق والتنسيق والتعاون الكامل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول التي يتعلق بها الأمر.
    Ello no se lograría con nuevos miembros permanentes, cuya instalación en el Consejo impediría un amplio acceso a los países medianos y pequeños, en particular -- vuelvo a repetir -- del mundo en desarrollo en las tareas de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا لن يتحقق بإضافة أعضاء دائمين جدد من شأن انضمامهم إلى المجلس أن يحد من إمكانيات مشاركة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، وأكرر، بصفة خاصة، بلدان العالم النامي، في الأعمال المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    Los funcionarios internacionales que ocupen cargos directivos en los ministerios proporcionarán asesoramiento y apoyo técnicos, incluido el apoyo a las tareas de mantenimiento de la paz de las instituciones provisionales del gobierno autónomo. UN وسيقدم الموظفون الدوليون الذين يتولون وظائف الإدارة التنفيذية في هذه الوزارات المشورة والدعم التقنيين، بما في ذلك توفير الدعم لمهام حفظ السلام التي تقوم بها مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية.
    Ello daría tiempo para seguir fortaleciendo el sector de seguridad sierraleonés y, a la vez, permitiría proceder a una transición sin tropiezos de las tareas de mantenimiento de la paz a las de creación de capacidad una vez terminada la presencia de la UNAMSIL. UN ومن شأن ذلك إتاحة الوقت لمواصلة تعزيز قطاع الأمن في سيراليون والسماح في الوقت نفسه بانتقال سلس من مرحلة حفظ السلام إلى فترة ما بعد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus