"las tareas de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهام الانتقالية
        
    • المهام المتوخاة للمرحلة الانتقالية
        
    :: Estado de la aplicación de las tareas de transición y del proceso relativo a los arreglos posteriores al período de transición; UN :: حالة تنفيذ المهام الانتقالية وحالة التقدم المحرز في اتفاقات ما بعد الفترة الانتقالية؛
    Alentaron a que se continuara avanzando hacia la culminación de las tareas de transición aún pendientes. UN وشجعوا على إحراز المزيد من التقدم في إنجاز المهام الانتقالية المعلقة.
    Esperamos que las instituciones federales de transición apliquen con celeridad los parámetros sobre piratería que figuran en la hoja de ruta sobre las tareas de transición. UN ونتوقع من المؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تعمل على وجه السرعة على تنفيذ المعايير المتعلقة بالقرصنة، الواردة في خريطة الطريق بشأن المهام الانتقالية.
    Es importante que las autoridades sigan trabajando de consuno para asegurar que las tareas de transición se llevan a cabo satisfactoriamente y de manera oportuna. UN ومن المهم أن تواصل السلطات العمل سويا من أجل كفالة تنفيذ المهام الانتقالية بنجاح وفي حينها.
    Hace un llamamiento a las instituciones federales de transición para que impulsen la cohesión, se unan y se centren en la puesta a punto definitiva de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta Federal de Transición. UN ويهيب بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية كفالة العمل باتساق وبشكل موحد على إنجاز المهام المتوخاة للمرحلة الانتقالية المحددة في اتفاق جيبوتي والميثاق الاتحادي الانتقالي والتركيز على ذلك.
    En la Conferencia de Estambul se examinará la situación en Somalia, haciendo hincapié en los retos que se plantean en los ámbitos político y de seguridad, como la piratería, y los progresos hechos en el proceso de reconciliación y el cumplimiento de las tareas de transición. UN وسيناقش مؤتمر إستنبول الحالة في الصومال بالتركيز على التحديات السياسية والأمنية، بما فيها القرصنة، وعلى التقدم المحرز في عملية المصالحة وتنفيذ المهام الانتقالية.
    Alentar a las instituciones federales de transición a que impulsen la cohesión, se unan y se centren en la finalización de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta de Transición. UN وتشجيع تلك المؤسسات على كفالة الاتساق، وعلى الاتحاد والتركيز على إتمام المهام الانتقالية الواردة في اتفاق جيبوتي والميثاق الانتقالي.
    Hace un llamamiento a las instituciones federales de transición para que impulsen la cohesión, se unan y se centren en la puesta a punto definitiva de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta de Transición. UN وهو يهيب بهذه المؤسسات أن تكفل الاتساق والوحدة وأن تركز على إنجاز المهام الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق جيبوتي والميثاق الانتقالي.
    Exhorta a los signatarios a asegurar la cohesión, la unidad y la concentración en la culminación de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta de Transición. UN ويهيب المجلس بالموقّعين كفالة التماسك والوحدة، وتركيز الاهتمام على إنجاز المهام الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق جيبوتي والميثاق الانتقالي.
    El Primer Ministro Sharmarke instó a los donantes a que suavizaran algunas de las condiciones que obstaculizaban la corriente de asistencia al Gobierno Federal de Transición, mientras que los asociados internacionales pidieron que el Gobierno hiciera nuevas aportaciones sobre la política a seguir para avanzar en la aplicación del Acuerdo de Djibouti y la ejecución de las tareas de transición. UN وحث رئيس الوزراء شارماركي المانحين على التخفيف من بعض الاشتراطات التي تثبط تدفق المساعدات إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، في حين طالب الشركاء الدوليون الحكومة الاتحادية الانتقالية باتخاذ مزيد من الخطوات على صعيد السياسات لرسم الطريق المفضي إلى تنفيذ اتفاق جيبوتي وأداء المهام الانتقالية.
    3. Exhorta al Gobierno Federal de Transición a finalizar todas las tareas de transición dentro del plazo previsto en el Acuerdo de Kampala y exhorta a todas las partes a cooperar a ese propósito; UN 3 - تهيب بالحكومة الاتحادية المؤقتة أن تنجز جميع المهام الانتقالية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق كمبالا، كما تهيب بجميع الأطراف العمل بطريقة تعاونية لتحقيق هذا الغرض؛
    El aumento de la presencia de las Naciones Unidas en Somalia permitirá mejorar la colaboración con las autoridades, especialmente en apoyo de la ejecución de las tareas de transición y la hoja de ruta, así como la respuesta humanitaria. UN 112 - ويؤدي تزايد وجود الأمم المتحدة في الصومال إلى تعزيز التواصل مع السلطات، ولا سيما في دعم تنفيذ المهام الانتقالية وخارطة الطريق، والاستجابة الإنسانية.
    La reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia celebrada en Roma los días 2 y 3 de julio de 2012 se centró en la ejecución de las tareas de transición y la estabilización de las zonas recién recuperadas de los insurgentes. UN 16 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعا في روما، في يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2012، جرى التركيز فيه على تنفيذ المهام الانتقالية وتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا من المتمردين.
    Los participantes reiteraron su firme compromiso de terminar la transición el 20 de agosto de 2012 y expresaron su preocupación por los plazos que no se habían cumplido en la ejecución de las tareas de transición. UN وكرر المشتركون فيه من جديد التزامهم الثابت في إنهاء المرحلة الانتقالية في 20 آب/أغسطس 2012، وأعربوا عن القلق إزاء فوات المواعيد النهائية في تنفيذ المهام الانتقالية.
    iii) Finalizar sin demora las tareas de transición pendientes, incluido el proceso constitucional que debería culminar con consultas a nivel de todo el país y con aporte de la diáspora, habida cuenta de que el 20 de agosto de 2011 llegará a su fin el período de transición; UN ' 3` القيام على وجه السرعة بإكمال المهام الانتقالية المعلقة، بما فيها العملية الدستورية التي ينبغي إنجازها بإجراء مشاورات على مستوى البلد والحصول على إسهامات من المغتربين، مع مراعاة أن تاريخ 20 آب/أغسطس 2011 سيصادف نهاية الفترة الانتقالية؛
    En su reunión celebrada el 15 de octubre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana examinó la situación en Somalia y pidió que se formara rápidamente un nuevo gobierno, que se elaborase una hoja de ruta para la gestión del resto del período de transición y que se finalizasen las tareas de transición pendientes, incluida la redacción de la constitución. UN 45 - ونظر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه المنعقد يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر، في الحالة في الصومال، حيث دعا إلى الإسراع بتشكيل حكومة جديدة؛ ووضع خريطة طريق لإدارة الفترة الانتقالية المتبقية؛ وإنجاز المهام الانتقالية المتبقية، ومن بينها وضع الدستور.
    Exhorta a los signatarios a asegurar la cohesión, la unidad y la atención a la culminación de las tareas de transición establecidas en el Acuerdo de Djibouti y la Carta Federal de Transición. UN ويهيب المجلس بالموقعين كفالة العمل باتساق وبشكل موحد على إنجاز المهام المتوخاة للمرحلة الانتقالية المحددة في اتفاق جيبوتي والميثاق الاتحادي الانتقالي والتركيز على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus