"las tareas principales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهام الرئيسية
        
    • والمهام الرئيسية
        
    Puesto que una de las tareas principales de la Misión es la difusión y promoción del Acuerdo global sobre derechos humanos, es necesario concentrar constantemente la atención en esa cuestión. UN ونظرا الى أن نشر وترويج الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان يمثل إحدى المهام الرئيسية المنوطة باللجنة، فإنه يجب توجيه اهتمام متواصل جيد التركيز الى هذه المسألة.
    Por lo tanto, el proceso de reforma de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social sigue siendo una de las tareas principales de nuestro programa. UN لذلك تظل عمليـة اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة مهمة من المهام الرئيسية في جدول أعمالنا.
    Una de las tareas principales de esta próxima etapa va a ser el desarrollo de nuestro potencial productivo. UN وسيكون من المهام الرئيسية للفترة القادمة تنمية قدرتنا الإنتاجية.
    Una de las tareas principales de cualquier operación en favor de la paz debe ser la creación de condiciones seguras para un establecimiento de la paz sostenible. UN ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام.
    32. Los propósitos y las tareas principales de la Planta experimental para la fabricación de instrumentos espaciales, de financiación propia, incluyen el desarrollo de instrumentos científicos para satisfacer las necesidades de la economía del país y de la población en general. UN 32 - الأغراض والمهام الرئيسية للمصنع التجريبي الذاتي التمويل لبناء النبائط الفضائية هي استحداث نبائط علمية للاستجابة لاحتياجات اقتصاد البلد والسكان عموماً.
    las tareas principales de ese futuro sistema son la vigilancia, la elaboración de modelos y el análisis del entorno espacial. UN ويعد رصد البيئة الفضائية ونمذجتها وتحليلها من المهام الرئيسية لهذا النظام المخطَّط له.
    las tareas principales de su Oficina eran garantizar su protección, incluido el asilo, el acceso a la seguridad y a la asistencia vital, y la promoción de soluciones. UN فضمان حماية اللاجئين، بما في ذلك اللجوء، وحصولهم على اﻷمان والمساعدة المتعلقة بانقاذ اﻷرواح، والمساعدة على ايجاد الحلول هي المهام الرئيسية للمفوضية.
    24. La representante de Suiza manifestó que una de las tareas principales de la Comisión Permanente era hacer una gran aportación a los preparativos de la IX UNCTAD. UN ٤٢- وأعربت ممثلة سويسرا عن رأي مفاده أن إحدى المهام الرئيسية للجنة الدائمة تتمثل في تقديم إسهام كبير في عملية اﻹعداد لمؤتمر اﻷونكتاد التاسع.
    Una de las tareas principales de la IPTF será organizar una fuerza de policía local que represente los intereses de todos los habitantes de la zona, independientemente de su etnia. UN وستتمثل إحدى المهام الرئيسية لقوة الشرطة الدولية في تشكيل قوة شرطة محلية تمثل مصالح جميع السكان، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Se comunicó que una de las tareas principales de la organización era vigilar los actos arbitrarios de violencia cometidos por las fuerzas de policía, en particular contra los pueblos indígenas. UN وتفيد التقارير بأن من المهام الرئيسية لهذه الهيئة رصد أعمال العنف التعسفية التي ترتكبها قوات الشرطة، لا سيما ضد السكان اﻷصليين.
    A este respecto, la rápida elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba el emplazamiento de armas de ataque en el espacio ultraterrestre debería ser una de las tareas principales de la comunidad mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    Eso ocurre con una de las tareas principales de la secretaría, a saber, el apoyo al proceso de examen de la aplicación de la Convención, que incluye la asistencia en la preparación de los informes nacionales. UN وينطبق ذلك على واحدة من المهام الرئيسية للأمانة، وهي بالتحديد دعم عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بإعداد التقارير الوطنية.
    Mi delegación considera que una de las tareas principales de la Comisión de Consolidación de la Paz será elaborar planes para la consolidación de la paz a medianos y largo plazo en situaciones posteriores a los conflictos. UN ويرى وفدي أن إحدى المهام الرئيسية للجنة بناء السلام ستتمثل في وضع منظورات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل بشأن بناء السلام في سيناريوهات ما بعد الصراع.
    4. A continuación se indican las tareas principales de cada uno de los miembros de Grupo de operaciones para la crisis: UN 4 - وفيما يلي المهام الرئيسية لكل عضو من أعضاء فريق إدارة الأزمات:
    Las operaciones de las Naciones Unidas se interrumpen cuando las capacidades de la AMISOM son necesarias para cumplir las tareas principales de su mandato y atender a las prioridades operacionales. UN وقد توقفت عمليات الأمم المتحدة عندما طُلِب من جميع قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تنفيذ المهام الرئيسية والأولويات التشغيلية المكلفة بها.
    La Reunión observó que las tareas principales de ese Grupo eran mejorar la coordinación de las actividades geoespaciales en el sistema de las Naciones Unidas, como las de normalización y mejora del acceso a los datos geográficos, incluso los obtenidos desde el espacio. UN ولاحظ الاجتماع أنَّ المهام الرئيسية المنوطة بهذا الفريق العامل تتمثّل في تحسين تنسيق الأنشطة الجغرافية المكانية داخل منظومة الأمم المتحدة، مثل الأنشطة المتعلقة بتنميط البيانات الجغرافية، بما فيها البيانات المستشعرة من الفضاء، وتحسين سبل الوصول إليها.
    También se preguntó al PNUMA cuáles eran las tareas principales de las comisiones regionales en relación con el programa. UN ووجهت أيضا استفسارا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن المهام الرئيسية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية في إطار البرنامج.
    Una de las tareas principales de la reunión era suscitar nuevas ideas para aprovechar al máximo las posibilidades de la cooperación Sur-Sur en el contexto de las transformaciones fundamentales que estaban teniendo lugar en las relaciones económicas internacionales, particularmente la globalización y la liberalización. UN وذكر أن من المهام الرئيسية للاجتماع بلورة أفكار جديدة للاستفادة الكاملة من إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار التغيرات اﻷساسية التي طرأت على العلاقات الاقتصادية الدولية وخصوصا الاتجاه نحو العالمية والانفتاح.
    20. El proyecto de estatuto del tribunal penal internacional ha constituido también una de las tareas principales de la CDI antes de que fuera retomado por un comité especial y más tarde por el Comité Preparatorio. UN ٢٠ - ومضى يقول إن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية كان أيضا من المهام الرئيسية للجنة قبل أن تتناوله لجنة مخصصة ثم اللجنة التحضيرية.
    49. Los objetivos de la reintegración y las tareas principales de la familia y el acogedor alternativo a este respecto deberían hacerse constar por escrito y ser acordadas por todos los interesados. UN 49 - وينبغي أن تُدوّن كتابةً أهداف إعادة الإدماج والمهام الرئيسية للأسرة ومقدم الرعاية البديلة، وأن تتفق بشأنها جميع الأطراف المعنية.
    49. Los objetivos de la reintegración y las tareas principales de la familia y el acogedor alternativo a este respecto deberían hacerse constar por escrito y ser acordadas por todos los interesados. UN 49- وينبغي أن تُدوّن كتابةً أهداف إعادة الإدماج والمهام الرئيسية للأسرة ومقدم الرعاية البديلة، وأن تتفق بشأنها جميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus