52. Una de las cuestiones más problemáticas que pueden afectar las elecciones es la cuestión de las tarjetas de identidad y otros documentos de votación. | UN | ٥٢ - ومن أشد المسائل تعقيدا مما قد يؤثر في الانتخاب، مسألة بطاقات الهوية أو غيرها من الوثائق المستخدمة ﻷغراض الاقتراع. |
Luego de la intervención de la oficina de Camboya se devolvieron las tarjetas de identidad. | UN | وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية. |
En el informe se señaló lo siguiente con respecto al retiro de las tarjetas de identidad a los habitantes árabes de Jerusalén: | UN | وذكر التقرير ما يلي فيما يتصل بسحب بطاقات الهوية من السكان العرب في القدس: |
En esta categoría las medidas están dirigidas principalmente contra los niños, pues el Ministerio se niega a incluirlos en las tarjetas de identidad de sus padres. | UN | والمستهدفون الرئيسيون من هذه الفئة هم اﻷطفال الذين ترفــض الــوزارة إدراجهم في بطاقات هوية أهاليهم. |
En el informe se señaló que anteriormente, las tarjetas de identidad de los residentes palestinos de Jerusalén quedaban invalidadas después de haberse ausentado al extranjero durante más de siete años consecutivos y, además, no se permitía que esas personas regresaran a Israel. | UN | وأشار التقرير إلى أن بطاقات هوية سكان القدس الفلسطينيين كانت تلغى في الماضي بعد إقامتهم في الخارج إقامة متواصلة لمدة تزيد على سبع سنوات. ولا يسمح لهم فضلا عن ذلك بالعودة إلى اسرائيل. |
las tarjetas de identidad son verificadas regularmente por la policía y el ejército. | UN | ويفحص رجال الشرطة والجيش بطاقات الهوية بصورة روتينية. |
También se están usando los datos de los padrones electorales como base para confiscar las tarjetas de identidad y revocar los derechos de residencia. | UN | وذكر أنه يجري استخدام بيانات مستقاة من قوائم الناخبين كأساس لمصادرة بطاقات الهوية وإلغاء حقوق اﻹقامة. |
i) Retirada de las tarjetas de identidad de los residentes árabes de Jerusalén; | UN | `١` سحب بطاقات الهوية من سكان القدس العرب؛ |
El problema de la reunificación familiar también está vinculado con el de las tarjetas de identidad. | UN | كما ترتبط مشكلة جمع شمل اﻷسر بمشكلة بطاقات الهوية. |
Sin embargo, el Gobierno ha prometido modificar esa ley y zanjar la cuestión de las tarjetas de identidad. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
En esos puestos de control se produjeron numerosos incidentes, entre ellos la confiscación o destrucción en repetidas ocasiones de las tarjetas de identidad del OOPS. | UN | ووقعت حوادث عديدة في نقاط التفتيش تلك. وكانت هناك حالات كثيرة صودرت فيها بطاقات الهوية التابعة للوكالة أو أتلفت. |
Turquía tiene intención de incorporar elementos de protección contra la falsificación y alteración en las tarjetas de identidad de la República Turca. | UN | وتعتزم تركيا إدماج سمات وقائية ضد التزوير والتعديل في بطاقات الهوية في الجمهورية التركية. |
Los datos de las tarjetas de identidad de personas libanesas y sirias se registran manualmente. | UN | وتدوَّن بيانات بطاقات الهوية اللبنانية والسورية يدويا. |
La confiscación de las tarjetas de identidad dio como resultado la restricción de la libertad de movimiento de esos camboyanos de origen vietnamita y los funcionarios locales exigieron dinero antes de devolver las tarjetas. | UN | وقد أسفرت مصادرة بطاقات الهوية عن تقييد حرية تنقل هؤلاء المتحدرين من العرق الفييتنامي والى قيام المسؤولين المحليين بمطالبتهم بمبالغ مالية قبل إرجاع تلك البطاقات. |
Recuperación de las tarjetas de identidad y/o pases de la misión | UN | جمع بطاقات الهوية و/أو تصاريح الدخول الخاصة بالبعثة |
En esa entrada, los agentes de policía retenían las tarjetas de identidad de los jóvenes musulmanes que les parecían sospechosos y las devolvían al terminar las plegarias. | UN | وعند مدخل الحرم الشريف، أخذ أفراد الشرطة بطاقات الهوية من المصلين الشبان الذين بدوا لهم محل الارتياب واحتفظوا بها حتى نهاية الصلاة. |
En el momento de la inscripción se entregarán las tarjetas de identidad. Se ruega a los participantes que las lleven en todo momento, ya que sólo se les permitirá el acceso al Centro de Congresos mediante la presentación de las mismas. | UN | وستصدر بطاقات هوية وقت التسجيل، ويرجى من المشتركين حملها في جميع الأوقات، إذ لن يُسمح لهم بدخول مركز المؤتمرات دون إظهارها. |
También se recomendó, entre otras cosas, el reconocimiento oficial del grupo étnico terik, con un código propio en las tarjetas de identidad, la adopción de medidas en favor de esa minoría y el diálogo con ella, y la realización de un estudio sobre la pérdida de sus tierras ancestrales. | UN | ومن التوصيات الأخرى الاعتراف رسمياً بأقلية التريك وإصدار بطاقات هوية تحمل رمزاً محدداً، والتمييز الإيجابي والتحاور مع الأقلية، والاضطلاع بدراسة عن فقدانهم أراضي الأجداد. |
Las prioridades siguientes son ampliar los programas de instrucción, entregar las tarjetas de identidad de la policía y establecer los canales de mando, control y comunicaciones del Cuerpo de Policía. | UN | وتشمل المجالات ذات الأولوية المقبلة توسيع البرامج التدريبية، وإصدار بطاقات هوية للشرطة وتطوير قنوات القيادة والسيطرة والاتصالات في جهاز الشرطة. |
Los únicos instrumentos seguros de identificación son los expedientes personales, las tarjetas de identidad y las placas de identidad. | UN | والسجل الشخصي وبطاقة الهوية وشارة الهوية العسكرية هي الوسائل الوحيدة لتحديد الهوية تحديداً دقيقاً. |
Los requisitos en relación con las tarjetas de identidad y los permisos de viaje son complicados y existe un sistema de controles de movimiento mediante puestos de control y cierre de territorios. | UN | ٨١ - الشروط المتعلقة ببطاقات الهوية وتصاريح السفر معقدة وثمة نظام للتحكم في التنقل من خلال نقاط التفتيش وعملية اﻹغلاق. |
El Gobierno de Indonesia ha suprimido el empleo de códigos en las tarjetas de identidad de los indonesios de origen chino. | UN | وألغت الحكومة الرموز الواردة في بطاقات تحديد الهوية الخاصة بالاندونيسيين المنحدرين من أصل صيني. |
ii) las tarjetas de identidad y los pases entregados a las personas invitadas a actos paralelos, actividades y reuniones deben ser de duración limitada. | UN | `2` ينبغي أن تكون الشارات وجوازات المرور للمدعوين لحضور أحداث وأنشطة ولقاءات موازية محدودة زمنياً؛ |
El 6 de abril de 1999, una patrulla kuwaití interceptó e inspeccionó la embarcación iraquí No. 172 dentro de los límites de las aguas territoriales iraquíes y confiscó las tarjetas de identidad de los 12 pescadores que integraban la tripulación. | UN | ١ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرضت دورية كويتية إلى اللنج العراقي المرقم )٢٧١( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٢١(. |