Los cambios reales o previstos en las tasas de interés reales relativas pueden afectar rápidamente el rumbo de las corrientes de capital. | UN | ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال. |
A este respecto, la posterior reducción del 0,5% de las tasas de interés alemanas contribuyó a respaldar la política adoptada. | UN | وفي هذا الصدد، ساعد التخفيض الذي تم لاحقا في أسعار الفائدة في ألمانيا على هذا اﻹجراء السياسي. |
Una primera cuestión es la de la conveniencia de elevar las tasas de interés a las cotas alcanzadas en los países en crisis. | UN | يتعلق السؤال الأول هنا بمدى استصواب رفع أسعار الفائدة إلى مستويات الذروة التي وصلت إليها في البلدان التي واجهت الأزمات. |
Sin embargo, la mayoría de los estudios empíricos sugieren que los efectos de las tasas de interés sobre el ahorro, de haberlos, son insignificantes. | UN | إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له. |
Una primera cuestión es la de la conveniencia de elevar las tasas de interés a las cotas alcanzadas en los países en crisis. | UN | يتعلق السؤال اﻷول هنا بمدى استصواب رفع أسعار الفائدة إلى مستويات الذروة التي وصلت إليها في البلدان التي تعرضت لﻷزمات. |
Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية. |
Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية. |
En el frente monetario, parece haber pocas posibilidades de seguir bajando las tasas de interés. | UN | وعلى الجبهة النقدية يبدو أن المجال للمزيد من تخفيض أسعار الفائدة أصبح محدودا. |
Creemos que las tasas de interés que se proponen son ventajosas y seguirán siéndolo durante los próximos 30 años. | UN | وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة. |
las tasas de interés de los mercados están cayendo, permitiendo la aceleración de los préstamos bancarios y estimulando las inversiones. | UN | إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات. |
Desde entonces la relación disminuyó en un 40%, como consecuencia de la caída de las tasas de interés internacionales y del incremento de los ingresos de exportación. | UN | ومنذ ذلك الحين انخفض المعدل بحوالي ٤٠ في المائة مع انخفاض أسعار الفائدة |
Por ejemplo, en Hungría, el problema puede describirse como la falta de disposición de los bancos para conceder préstamos, el no pago o el pago retrasado por las empresas estatales y las tasas de interés altas. | UN | وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يمكن أن توصف المشكلة بأنها عدم رغبة المصارف في تقديم القروض، أو عدم قيام المؤسسات التابعة للدولة بالسداد أو التباطؤ في السداد، وارتفاع أسعار الفائدة. |
Las esperanzas de una reducción significativamente mayor y más rápida de las tasas de interés alemanas están ligadas al éxito del llamado Pacto de Solidaridad. | UN | وكانت آمال الزيادة الكبيرة في حجم وسرعة التخفيضات في أسعار الفائدة اﻷلمانية مربوطة بنجاح إبرام ما يسمى بميثاق التضامن. |
las tasas de interés y las tablas de mortalidad que se emplean en la actualidad y los períodos de aportaciones que corresponden son los siguientes: | UN | وفيما يلي أسعار الفائدة وجداول الوفيات المستخدمة حاليا وما يتصل بها من فترات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات للصندوق: |
Junto con las tasas de interés, estas cifras siguen creciendo y son, en verdad, asombrosas. | UN | واذا أضيفت الى ذلك أسعار الفائدة تعاظمت هذه اﻷرقام وأصبحت مذهلة حقا. |
Así con algunas excepciones, sigue siendo el Bundesbank el que determina la medida en que han de reducirse las tasas de interés. | UN | وعلى هذا النحو، ما زال نطاق خفض أسعار الفائدة يحدده المصرف الاتحادي اﻷلماني، باستثناء بعض الحالات. |
Dichos gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de las tasas de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
Además, el ingreso de capital puede agravar las presiones inflacionarias que motivaron inicialmente el aumento de las tasas de interés. | UN | وقد تزيد هذه التدفقات أيضا من حدة الضغط التضخمي الذي كان احتواؤه المبرر اﻷصلي لزيادة سعر الفائدة. |
Por ejemplo, la matriz podría ser muy útil en las esferas de los gastos públicos y las tasas de interés. | UN | وتشمل أمثلة المجالات التي يمكن فيها تطبيق نهج المصفوفة تطبيقا مفيدا النفقات الحكومية وأسعار الفائدة. |
La duración efectiva es la sensibilidad a las tasas de interés. | UN | والمدة الفعلية تمثّل الحساسية لأسعار الفائدة. |
Por un lado, los intereses devengados sobre la deuda externa se redujeron en prácticamente todos los países, debido principalmente a la baja de las tasas de interés internacionales en dólares. | UN | فمن ناحية أولى، يلاحظ أن الفوائد المستحقة على الدين الخارجي قد هبطت في جميع البلدان تقريبا، مما يرجع أساسا الى حدوث هبوط في أسعار الفوائد الدولارية الدولية. |
:: A fin de que haya más incentivos para ahorrar, es necesario garantizar que las tasas de interés reales sean positivas, en lugar de negativas. | UN | :: من الضروري لتعزيز حوافز الادخار كفالة تقديم أسعار فائدة حقيقية إيجابية لا سلبية. |
La decisión de la Reserva Federal de fijar límites máximos para las tasas de interés en los Estados Unidos no se tradujo en un incremento de los préstamos. | UN | فقيام الاحتياطي الاتحادي بوضع سقف لمعدلات الفائدة في الولايات المتحدة لم يؤد إلى زيادة الإقراض. |
Han decidido que las tasas de interés sobre los préstamos y los depósitos deben estar reglamentadas o que los bancos deben funcionar como una empresa estatal o que el Estado puede tratar de crear competencia recurriendo a otros intermediarios financieros. | UN | فهي تقرر أن هناك حاجة إلى تنظيم سعري الفائدة على القروض والودائع، أو أنه يمكن إدارة المصرف بوصفه مشروعا تجاريا للدولة، أو أن تتمكن الحكومة من إيجاد منافسة من وسطاء ماليين آخرين. |
31. La Sra. Tan pide información sobre el número y el monto de los créditos otorgados a mujeres y las tasas de interés que cobran los prestamistas, así como las medidas que se están aplicando para controlar las prácticas usurarias de los prestamistas privados. | UN | 31 - السيدة تان: طلبت معلومات عن عدد وكمية القروض المقدمة إلى النساء وأسعار الفوائد التي يفرضها مقرضو الأموال فضلا عن الجهود المبذولة لمراقبة ممارسة الربا بين المقرضين الخاصين. |
La creciente necesidad de financiar la deuda pública está incrementando la presión en las tasas de interés en ambos países. | UN | ٧٥ - ويمارس ازدياد الحاجة إلى تمويل الدين الحكومي ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في كلا البلدين. |
Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés. Esa medida, sumada al sombrío panorama internacional y una política fiscal que tendrá que ser menos expansiva después de las elecciones, causará la desaceleración de la economía. | News-Commentary | ان من الممكن ان يشعر البنك المركزي انه مضطر من اجل وقف تدفق الدولارت الى الخارج ان يزيد من اسعار الفائدة . ان هذا العامل بالاضافة الى التوقعات العالمية المتشائمة والسياسة المالية التي يجب ان تكون اقل توسعية بعد الانتخابات ، سوف تعمل على ابطاء الاقتصاد. |
Esta deuda se deriva de los atrasos acumulados y su consolidación a las tasas de interés aplicables en los mercados monetarios debido a la incapacidad de la mayoría de los países de África de saldar sus deudas. | UN | فهذا الدين ناجم عن تراكم المتأخرات وتعاظمها بأسعار الفائدة السارية في أسواق النقد بسبب عجز معظم البلدان اﻷفريقية عن تسوية ديونها. |
No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. | UN | غير أنه ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس توضيحية لا غير، بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة. |