"las tasas de participación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات المشاركة في
        
    • في معدلات مشاركة
        
    • نسب المشاركة
        
    Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. UN ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛
    En general, las tasas de participación en las elecciones se acercan al 98%. UN وعادة ما تكون معدلات المشاركة في الانتخابات قريبة جدا من نسبة 98 في المائة.
    Por esta razón, las tasas de participación en los sindicatos correspondientes a 2000 y 2001 no son estrictamente comparables con las de años anteriores. UN ولهذا السبب، لا يمكن مقارنة معدلات المشاركة في النقابات المسجلة عامي 2000 و2001 مقارنة تامة بمعدلات الأعوام السابقة.
    En Turquía, las tasas de participación en la fuerza laboral varían considerablemente entre mujeres y hombres. UN في تركيا، يوجد تباين كبير في معدلات مشاركة القوة العاملة بين النساء والرجال.
    La composición de las delegaciones en cuanto a hombres y mujeres refleja las tasas de participación en la esfera pública, así como su presencia en la vida pública. UN وتمثل عضوية الوفود بحسب نوع الجنس نسب المشاركة فضلا عن الحضور في ميدان الحياة العامة.
    las tasas de participación en la educación preescolar en Nueva Zelandia son altas UN ارتفاع معدلات المشاركة في تعليم الطفولة المبكرة في نيوزيلندا
    Se sugirió que se debería reemplazar el actual sistema con un porcentaje fijo aplicable a las tasas teóricamente correspondientes a los Estados no miembros, sin referencia a las tasas de participación en las actividades de las Naciones Unidas subyacentes en el sistema actual. UN واقترح باستبدال النظام الحالي بنسبة مئوية مقطوعة تطبق على المعدلات الوطنية لﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء، دون اﻹشارة إلى معدلات المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة التي يقوم النظام الحالي على أساسها.
    Existen amplias diferencias entre las tasas de participación en la población activa de los hombres y las mujeres. UN 236 - وهناك تفاوت كبير في معدلات المشاركة في العمل بين النساء والرجال.
    En el párrafo 236 del informe se indica que existen grandes disparidades entre las tasas de participación en la población activa de los hombres y las mujeres. UN 18 - ويذكر التقرير في الفقرة 236 الفوارق الكبيرة في معدلات المشاركة في العمل بين الرجال والنساء.
    El examen también destacó algunas esferas que requerían la atención del gobierno, incluido el incremento de las tasas de participación en el moderno plan de aprendices, el mejoramiento de la salud sexual de muchachas y mujeres y el mejoramiento de la participación de mujeres con discapacidades. UN وألقى الاستعراض الضوء أيضا على بعض المجالات التي تتطلب اهتمام الحكومة، بما فيها زيادة معدلات المشاركة في برنامج التلمذة الصناعية الحديث، وتحسين الصحة الجنسية للفتيات والنساء، وتحسين مشاركة المعوقات.
    Lo anterior contrasta marcadamente con lo que ocurre en África y América Latina, donde las tasas de participación en la fuerza de trabajo de los hombres de más de 65 años son del 57% y del 37%, respectivamente. UN ويتباين ذلك تباينا كبيرا بالنسبة لأفريقيا وأمريكا اللاتينية، حيث تبلغ معدلات المشاركة في القوى العاملة للرجل في سن 65 سنة فأكثر 57 في المائة و 37 في المائة على التوالي.
    La Sección de Formación y Perfeccionamiento del Personal se esforzará por mantener o mejorar las tasas de participación en la encuesta de evaluación, el alto nivel de satisfacción y la pertinencia de los contenidos de los cursos, en particular para el desarrollo de las perspectivas de carrera. UN وسيسعى قسم تنمية الموظفين وتعلمهم إلى تحقيق استدامة وتحسين معدلات المشاركة في الدراسة الاستقصائية التقييمية، ومستوى الرضا المرتفع وأهمية محتوى الدروس، وخصوصا بالنسبة للتطوير المهني.
    Una de las principales razones de la disminución de las tasas de participación en la fuerza de trabajo ha sido el aumento de las oportunidades de enseñanza secundaria y superior para los jóvenes, lo que ha dado lugar a una menor participación en la fuerza de trabajo de los jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. UN ومن أسباب الانخفاض في معدلات المشاركة في القوة العاملة زيادة فرص الالتحاق بالتعليم الثانوي والعالي للشباب، الأمر الذي قلّص مشاركة العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في القوة العاملة.
    Las diferencias por motivos de género en las tasas de participación en la fuerza de trabajo siguen siendo considerables y han disminuido muy poco, si es que lo han hecho. UN ولا تزال الفجوات القائمة بين الجنسين في معدلات المشاركة في القوى العاملة كبيرة، ولم يطرأ عليها سوى انخفاض طفيف، إن حدث انخفاض أصلا.
    En toda Europa occidental, las tasas de participación en la fuerza de trabajo se mantuvieron bastante estables: el aumento en el caso de las mujeres fue contrarrestado por una disminución en el de los hombres. UN وفي أوروبا الغربية حيث ظلت معدلات المشاركة في قوة العمل ككل مستقرة الى حد ما - قابل الزيادات في معدل مشاركة اﻹناث هبوط في معدل مشاركة الذكور.
    Esto ocurre también en las repúblicas recientemente independizadas de Asia central, aunque las tasas de participación en la enseñanza primaria y secundaria normalmente son mayores que en el resto de las regiones incluidas en este grupo. UN وهذه هي الحال أيضا في جمهوريات آسيا الوسطى المستقلة حديثا، رغم أن معدلات المشاركة في التعليم، في المرحلتين الابتدائية والثانوية، عادة ما تكون أفضل منها في سائر المناطق المدرجة في هذه الفئة من البلدان.
    En tercer lugar se encuentra la situación en que las tasas de participación en la enseñanza primaria y secundaria son relativamente altas en todo el sistema de educación y formación, pero donde el origen social y étnico todavía influye considerablemente en las oportunidades de enseñanza. UN والثالثة هي الفئة التي تكون معدلات المشاركة في التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية فيها أعلى نسبيا في كامل نظام التعليم والتدريب، لكن ما زال للخلفيات الاجتماعية وللأعراق آثار ملحوظة على فرص التعليم فيها.
    Existe una tendencia generalizada hacia la desaparición de las diferencias entre los géneros en las tasas de participación en la población activa, si bien en todas las regiones en desarrollo, con excepción del Asia oriental y el África subsahariana, las tasas de desempleo de las mujeres siguen siendo más altas que las de los hombres. UN وهناك حركة عامة باتجاه تقريب الفجوات بين الجنسين في معدلات المشاركة في القوى العاملة، رغم أن معدلات البطالة ما زالت مرتفعة بين النساء عنها بين الرجال في المناطق النامية، عدا شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    las tasas de participación en la población activa de las personas de 65 años o más de edad disminuyen bruscamente, aunque haya variaciones regionales considerables. UN 22 - تنخفض معدلات المشاركة في القوة العاملة انخفاضا كبيرا بالنسبة لمن يبلغ عمرهم 65 سنة أو ما فوقها، ولو أن الفروق بين المناطق الإقليمية كبيرة.
    Los investigadores han tendido a considerar a las personas de más de 50 años como " mayores " sobre la base de la pronunciada disminución de las tasas de participación en la fuerza de trabajo de quienes superan esa edad. UN ويجنح الباحثون إلى اعتبار الأشخاص الذين في سن الـ 50 أو أكثر " أكبر سناً " ، بالاستناد إلى الانحدار الشديد في معدلات مشاركة اليد العاملة بعد هذا السن.
    Si se comparan las tasas de participación en las elecciones locales y en las parlamentarias, no se advierten diferencias apreciables en las pautas señaladas. UN ولا تظهر المقارنة بين نسب المشاركة في الانتخابات المحلية، من جهة، والانتخابات النيابية، من جهةٍ أخرى، أية فروقات مهمة في هذا النمط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus