Eso también estaba en consonancia con las recomendaciones del Programa 21 sobre las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. | UN | وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
Eso también estaba en consonancia con las recomendaciones del Programa 21 sobre las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. | UN | وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
Existen considerables posibilidades de elaborar servicios de arrendamiento en la esfera de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لوضع تسهيلات إيجارية في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
27. las tecnologías ecológicamente idóneas son fundamentales para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة. |
B. Importancia de una legislación ecológica para promover las tecnologías ecológicamente racionales | UN | أهمية التشريعات البيئية لتشجيع التكنولوجيات السليمة بيئيا |
El FMAM hace gran hincapié en las tecnologías ecológicamente racionales, lo que tiende a favorecer el desarrollo de fuentes renovables de energía. | UN | فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة. |
También conviene estudiar las oportunidades para transferir y difundir las tecnologías ecológicamente racionales de dominio público. | UN | ومن الواجب تناول الفرص المتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والمتوفرة على الصعيد العام. |
La creación de capacidad para la utilización eficaz de las tecnologías ecológicamente idóneas debía constituir un aspecto importante de la transferencia de tecnología. | UN | والمفروض أن يشكل بناء القدرة لتحقيق الفعالية عند استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً جانباً هاماً في نقل التكنولوجيا. |
las tecnologías ecológicamente racionales son un requisito decisivo de la ejecución eficaz de varias esferas del Programa de Acción. | UN | ٩٢ - ومن الاحتياجات الحاسمة للتنفيذ الفعال لعدة جوانب من خطة العمل وجود التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Cooperación internacional en creación de capacidad y acceso a las tecnologías ecológicamente racionales, y transferencia de las mismas, en apoyo de una ordenación forestal sostenible | UN | التعاون الدولـي فـي بنـاء القـدرات والوصـول إلـى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات |
Éstos con frecuencia no tienen en cuenta las tecnologías ecológicamente racionales porque las consideran en general como inversiones arriesgadas. | UN | وكثيرا ما يتحاشى المقرضون التكنولوجيات السليمة بيئيا باعتبارها استثمارات منطوية على مجازفة. |
Resulta particularmente necesario divulgar las tecnologías ecológicamente racionales que poseen las organizaciones internacionales. | UN | وثمة حاجة على وجه الخصوص لنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تمتلكها المنظمات الدولية. |
- la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; | UN | :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛ |
Además, el subprograma facilitó apoyo a las Partes para satisfacer sus necesidades de acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | كما دعم البرنامج الفرعي احتياجات الأطراف إلى الحصول على المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
las tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques abarcan una amplia gama de tecnologías, conocimientos e instrumentos normativos. | UN | وتشمل التكنولوجيات السليمة بيئيا المستخدمة في الإدارة المستدامة للغابات طائفة عريضة من التكنولوجيات والمعارف والأدوات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Se presta especial atención a la determinación del ámbito que abarcan las tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتوُلَى عناية خاصة لتحديد نطاق استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في الإدارة المستدامة للغابات. |
Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
Quedaron definidos los elementos de un programa de trabajo sobre las tecnologías ecológicamente racionales en los tres sectores siguientes: | UN | وحددت المائدة المستديرة عناصر برنامج للعمل فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئياً في ثلاثة مجالات: |
i) La realización de estudios y evaluaciones de las tecnologías ecológicamente racionales, según proceda; | UN | ' ١ ' القيام، حسب الاقتضاء، بإجراء عمليات المسح والتقييم لمراكز التكنولوجيا السليمة بيئيا؛ |
- Preparación de un inventario, y evaluación de las tecnologías ecológicamente racionales disponibles | UN | إعداد قوائم جرد للتكنولوجيات السليمة بيئياً المتوافرة وتقييم هذه التكنولوجيات |
También tomó nota del papel cada vez más importante que desempeñaba el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la financiación de proyectos de energía relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Entre las posibles esferas de cooperación figuran las zonas protegidas, los conocimientos tradicionales, los criterios e indicadores, la valoración, las tecnologías ecológicamente racionales, las inversiones forestales y los regímenes jurídicos. | UN | وتشمل مجالات التعاون المحتملة المناطق المحمية والمعارف التقليدية والمعايير والمؤشرات والتقييم والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار في الغابات واﻷنظمة القانونية. |
7. Se recalcó que era necesario determinar con mayor precisión el ámbito sustantivo del programa de fomento de la capacidad endógena, especialmente cuestiones como la capacidad de investigación, la evaluación de tecnologías y las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٧ - وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى تحديد النطاق الموضوعي بوضوح أكبر في إطار برنامج بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك مسائل القدرة البحثية وتقييم التكنولوجيا والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Entre esos acuerdos debería figurar el establecimiento de centros internacionales, regionales y subregionales de tecnología en los países en desarrollo y la difusión de información sobre las tecnologías ecológicamente racionales existentes. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير إنشاء مراكز تكنولوجيا دولية وإقليمية ودون إقليمية في البلدان النامية ونشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا الموجودة حاليا. |
Turquía dispone de un enorme potencial para la cooperación con otros países en lo relativo a tales tecnologías, y se propone establecer un centro para las tecnologías ecológicamente racionales que prestará servicios a los países mediterráneos y ribereños del Mar Negro. | UN | ولدى تركيا إمكانيات كبيرة للتعاون مع بلدان أخرى في مثل هذه التكنولوجيات وتنوي إنشاء مركز للتكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية يقوم بخدمة بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |