"las tecnologías limpias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيات النظيفة
        
    • والتكنولوجيات النظيفة
        
    • للتكنولوجيات النظيفة
        
    La sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial será también un ingrediente esencial mediante el hincapié en las tecnologías limpias y las prácticas de producción más limpia. UN وستكون استدامة التنمية الصناعية أيضا عنصرا أساسيا من خلال التأكيد على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الانتاج الأنظف.
    Es importante que estén disponibles y asequibles las tecnologías limpias esenciales para los países en desarrollo. UN فمن المهم توفير التكنولوجيات النظيفة الأساسية وبأسعار معقولة للبلدان النامية.
    La labor de la ONUDI debe centrarse en las tecnologías limpias, a fin de evitar que se superponga a la de otras organizaciones. UN وقال إن جهود اليونيدو ينبغي أن تركّز على التكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب الازدواجية مع عمل المنظمات الأخرى.
    Reconocer, igualmente, el papel complementario que el sector privado podrá desempeñar en el apoyo a las acciones de mitigación y de las tecnologías limpias. UN والإقرار كذلك بالدور التكميلي الذي يمكن للقطاع الخاص الاضطلاع به دعما لإجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    La actual crisis económica ofrece la oportunidad de hacer los cambios necesarios fomentando el crecimiento ecológico y las tecnologías limpias. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لإجراء التغييرات اللازمة، وذلك بتشجيع نهج النمو الأخضر والتكنولوجيات النظيفة.
    Esta prioridad debe complementarse con una mayor atención a las tecnologías limpias y ambientalmente racionales en otras actividades sectoriales que son relevantes para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وثمة حاجة إلى أن يستكمل ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا في الأنشطة القطاعية الأخرى ذات الصلة بالتنمية والقضاء على الفقر.
    las tecnologías limpias brindan muchas oportunidades de realizar avances rápidos que no se limitan a la esfera medioambiental. UN وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي.
    El fomento de las tecnologías limpias y eficientes, mediante la imposición de requisitos reglamentarios y el otorgamiento de incentivos económicos, cumple dos objetivos clave. UN ٢١٦ - إن تشجيع التكنولوجيات النظيفة والكفؤة، من خلال متطلبات تنظيمية وحوافز اقتصادية يخدم غرضين رئيسيين.
    Las medidas regulatorias no ofrecen al responsable de la contaminación un interés económico, tal como la reducción de los costos de producción, en disminuir las emisiones demostrando al mismo tiempo que las tecnologías limpias, por ellas mismas, no bastan para garantizar su adopción. UN والتدابير التنظيمية لا تمنح الجهة الملوثة ميزة اقتصادية، مثل تخفيض تكاليف الانتاج، في حالة تقليل الانبعاثات، في حين أن عرض التكنولوجيات النظيفة لا يكفي في حد ذاته لكفالة اتباعها.
    La sostenibilidad ambiental del desarrollo industrial también será un ingrediente esencial mediante el hincapié en las tecnologías limpias y las prácticas de producción más limpia. UN وستكون الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية أيضا مكونا أساسيا من خلال التركيز على التكنولوجيات النظيفة وممارسات الإنتاج الأنظف.
    La capacidad para mantener ese compromiso dependería de que aumentase la cooperación técnica entre los países y se aplicasen normas mínimas comunes en materia de protección ambiental y eficiencia energética haciendo un mayor uso de las tecnologías limpias. UN وستتوقف استمرارية هذا الالتزام على تحسين التعاون التقني بين البلدان وتبادل المعايير الدنيا المشتركة من أجل حماية البيئة وفعالية الطاقة من خلال استعمال التكنولوجيات النظيفة على نطاق أوسع.
    Estas y otras limitaciones terminan paralizando la financiación, lo que impide el desarrollo y la transferencia de las tecnologías limpias. UN وتؤدي هذه القيود وغيرها إلى تعطّل التمويل على نحو يحول دون تطوير و/أو نقل التكنولوجيات النظيفة.
    las tecnologías limpias y las medidas de uso eficiente de la energía pueden contribuir a mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y a promover el crecimiento económico tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN ويمكن أن تسهم التكنولوجيات النظيفة وتدابير فعالية الطاقة أن في التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وفي النمو الاقتصادي أيضا في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    También se destacó que el uso de las tecnologías limpias ya existentes podía generar beneficios secundarios tales como mejoras en la seguridad de la energía y el acceso a ella, la salud humana y el empleo, y la calidad del aire. UN وأُشير إلى أن استخدام التكنولوجيات النظيفة الموجودة قد يحقق فوائد إضافية مثل تحسين الوصول إلى الطاقة وأمنها، فضلاً عن فوائد تتصل بالصحة البشرية والعمالة ونوعية الهواء.
    Los líderes asistentes a la reunión de alto nivel destacaron la función esencial de las tecnologías limpias y las tecnologías de adaptación adecuadas en el contexto del desarrollo sostenible. UN أكد القادة في المناسبة الرفيعة المستوى الدور الأساسي الذي تضطلع به التكنولوجيات النظيفة وتكنولوجيات التكيف المناسبة في سياق التنمية المستدامة.
    Reconocen asimismo el papel importante que el sector privado podrá desempeñar en el apoyo de acciones de mitigación y de las tecnologías limpias. UN وتعترف بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في دعم إجراءات التخفيف من أثر تغير المناخ واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    Tal esfuerzo debe forjar el camino hacia las tecnologías limpias y las fuentes de energía renovables, y abrir la puerta a nuevas empresas mundiales. UN ويجب أن يمهد هذا الجهد الطريق أمام التكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، ويفتح الأبواب أمام الشركات العالمية الجديدة.
    Se dijo que las tecnologías limpias para hacer frente al cambio climático deberían ser de dominio público y no estar sujetas a derechos de propiedad intelectual. UN وذُكر في هذه المناقشة أن التكنولوجيات النظيفة للتصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون في المجال العام، وألا تخضع لحقوق الملكية الفكرية.
    :: Posiblemente, evaluaciones puntuales de las necesidades tecnológicas de los países en desarrollo, prestando especial atención a las tecnologías limpias y ambientalmente racionales, y teniendo en cuenta las evaluaciones existentes. UN :: إمكانية إجراء تقييمات موجهة لاحتياجات البلدان النامية إلى التكنولوجيا، مع التركيز على التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ومع مراعاة التقييمات القائمة.
    61. Otras áreas de interés para los países africanos son la conservación y el almacenamiento de productos alimenticios para el desarrollo agroindustrial y las tecnologías limpias para evitar la contaminación. UN 61- وقال إن من بين المجالات الأخرى التي تهم البلدان الأفريقية حفظ المواد الغذائية وتخزينها من أجل تنمية الصناعات الزراعية، والتكنولوجيات النظيفة من أجل تجنب التلوث.
    46. Además, la ONUDI promueve decididamente alianzas comerciales para apoyar la eficiencia energética y las tecnologías limpias a fin de aumentar la productividad y competitividad de industrias seleccionadas en varios países. UN 46- وفضلا عن ذلك، تروّج اليونيدو الشراكات التجارية بشكل فعّال لدعم كفاءة استخدام الطاقة والتكنولوجيات النظيفة من أجل تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة لصناعات مختارة في بلدان متعددة.
    b) Es necesario comprender mejor la función de los conocimientos prácticos no patentado en relación con las tecnologías limpias y ambientalmente racionales, y la mejor forma de transferir este tipo de conocimientos; UN (ب) ينبغي فهم دور الدراية غير المسجلة في براءات الاختراع للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً والسبل الكفيلة بنقل هذه الدراية بأفضل وجه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus