"las tecnologías nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيات النووية
        
    • التكنولوجيا النووية
        
    • للتكنولوجيات النووية
        
    • والتكنولوجيات النووية
        
    • بالتكنولوجيات النووية
        
    • فالتكنولوجيات النووية
        
    las tecnologías nucleares pueden hacer una contribución esencial a la agricultura, la salud y la protección del medio ambiente. UN وأضاف قائلاً إنه من الممكن أن تسهم التكنولوجيات النووية إسهاماً أساسياً في الزراعة والصحة وحماية البيئة.
    las tecnologías nucleares pueden hacer una contribución esencial a la agricultura, la salud y la protección del medio ambiente. UN وأضاف قائلاً إنه من الممكن أن تسهم التكنولوجيات النووية إسهاماً أساسياً في الزراعة والصحة وحماية البيئة.
    El Pakistán considera igualmente que el intercambio de tecnologías y de información sobre la seguridad nuclear constituye un aspecto importante de la transferencia de las tecnologías nucleares. UN وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية.
    Dado que la utilización de la energía nuclear puede dar ventajas considerables en los ámbitos más distintos, es preciso permitir el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías nucleares sin condiciones ni limitaciones previas. UN وحيث أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تعود بالنفع في مجالات مختلفة كثيرة فإنه يجب نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية وضمان حريتها في الوصول إليها والانتفاع منها دون شروط أو قيود.
    El OIEA tiene la importante misión de promover la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة هامة في تعزيز الاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية.
    Incluso el accidente ocurrido recientemente en el Japón demostró que el mayor peligro son los errores humanos, y no las tecnologías nucleares. UN وحتى الحادث اﻷخير في اليابان أظهر أن اﻷخطاء البشرية لا التكنولوجيات النووية هـــــي التي تسبب اﻷخطار.
    La Argentina ha adquirido conocimientos que le han permitido ofrecer a otros países acceso a las tecnologías nucleares. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    La Argentina ha adquirido conocimientos que le han permitido ofrecer a otros países acceso a las tecnologías nucleares. UN وقال إن الأرجنتين قد اكتسبت بالتالي معرفة مكنتها من إتاحة الفرصة لبلدان أخرى للحصول على التكنولوجيات النووية.
    En particular, mi delegación valora los esfuerzos del Organismo para desarrollar usos y tecnologías nucleares para beneficio de los Estados africanos, ayudándonos a aplicar las tecnologías nucleares en la búsqueda del desarrollo sostenible. UN ويقدر وفد بلدي، على وجه الخصوص، جهود الوكالة في تطوير التطبيقات والتكنولوجيات النووية لصالح الدول الأفريقية، حيث تساعدنا على استعمال التكنولوجيات النووية في مسعانا إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. UN وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها.
    Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. UN وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها.
    En ese contexto, cada vez hay más países que empiezan a examinar el papel de las tecnologías nucleares en su desarrollo económico. UN وفي هذا الخصوص، أخذ المزيد من البلدان في استعراض دور التكنولوجيات النووية في نموها الاقتصادي.
    En Cuba, la aplicación de las tecnologías nucleares en áreas vitales de la economía es altamente apreciada. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    La adhesión universal al Protocolo adicional es fundamental para el régimen de no proliferación, porque proporciona las garantías mínimas necesarias de que las tecnologías nucleares se utilicen con fines pacíficos. UN ويكتسي انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي أهمية أساسية لنظام عدم الانتشار لأنه يكفل الحد الأدنى من الضمانات الضرورية بأن التكنولوجيات النووية تستخدم للأغراض السلمية.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear y a la utilización de las tecnologías nucleares para fines no energéticos. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة.
    En la medida de sus posibilidades, ha prestado asistencia a países en desarrollo en esferas como la energía nuclear, la medicina nuclear y la aplicación de las tecnologías nucleares. UN كما وفرت، ضمن إمكاناتها المساعدة للبلدان النامية في ميادين من قبيل الطاقة النووية والطب النووي وتطبيق التكنولوجيات النووية.
    Estas son sólo algunas de las formas en que el OIEA está utilizando las tecnologías nucleares para apoyar los objetivos de desarrollo, trabajando estrechamente con nuestros Estados miembros y respondiendo a sus necesidades y prioridades. UN تلك هي مجرد بعض الطرق التي تستخدم فيها الوكالة التكنولوجيات النووية لدعم أهداف التنمية من خلال العمل عن كثب مع دولنا الأعضاء والاستجابة لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Asimismo, prestamos la atención debida a las cuestiones relacionadas con la aplicación de las tecnologías nucleares en la industria, la medicina y la agricultura. UN ونولي الاهتمام المناسب لمسائل تطبيق التكنولوجيا النووية في الصناعة والأدوية والزراعة.
    Podemos someter las tecnologías nucleares a un riguroso control internacional. UN ونستطيع أن نضع التكنولوجيا النووية تحت رقابة دولية مشددة.
    La República de Moldova se adhiere firmemente a la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN إن جمهورية مولدوفا مهتمة إلى درجة كبيرة بالاستعمالات السلمية للتكنولوجيات النووية.
    Las autoridades tendrán que prestar especial atención a la protección física y a la aplicación del reglamento de la no proliferación en lo que respecta a las tecnologías nucleares de doble uso. UN تعين على السلطات أن تولي الاهتمام الخاص للحماية المادية ولتطبيق لوائح عدم الانتشار فيما يتعلق بالتكنولوجيات النووية ذات الاستخدام المزدوج.
    las tecnologías nucleares contribuyen significativamente a sectores clave de la economía de Cuba. UN فالتكنولوجيات النووية تسهم بشكل هام في القطاعات الأساسية لاقتصاد كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus