Ello permitirá afianzar considerablemente la labor de supervisión de las tendencias del desarrollo humano a escala nacional y la presentación de informes al respecto. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز إلى حد بعيد رصد اتجاهات التنمية البشرية والإبلاغ عنها على الصعيد القطري. |
En la sección II se estudian las tendencias del desarrollo económico e industrial de África, así como las limitaciones con que choca el proceso de industrialización del continente. | UN | الفرع الثاني يفحص اتجاهات التنمية الاقتصادية والصناعية في أفريقيا فضلا عن القيود التي تعترض عملية التصنيع في القارة. |
En el primer capítulo se examinan las tendencias del desarrollo económico e industrial de África así como las limitaciones a que hace frente el proceso de industrialización del continente. | UN | ويتناول الفصل الأول اتجاهات التنمية الاقتصادية والصناعية في أفريقيا فضلا عن القيود على عملية التصنيع في القارة. |
e) Examinar y revisar periódicamente los sistemas de análisis y evaluación de las tendencias del desarrollo en la región; | UN | (هـ) القيام دوريا بفحص وتنقيح نظم تحليل الاتجاهات الإنمائية في المنطقة؛ |
Los indicadores de situación se conciben para seguir las tendencias del desarrollo que delimitan el contexto global de los esfuerzos del PNUD y, en general, los de la comunidad nacional e internacional de desarrollo. | UN | 9 - صممت المؤشرات المحيطية لرصد الاتجاهات الإنمائية التي ترسم حدود السياق الأوسع لجهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبصورة أوسع رصد تلك الاتجاهات في دوائر التنمية الوطنية والدولية. |
Así pues, las tendencias del desarrollo humano muestran una acentuación de la pobreza debido principalmente a la mala gestión pública de los asuntos administrativos y económicos. | UN | ويتضح من اتجاهات التنمية البشرية أن تفاقم الفقر المالي يعود أساسا إلى سوء تصريف الشؤون الإدارية والاقتصادية. |
Duración La Evaluación Común del País promueve el establecimiento de un sistema para evaluar continuamente las tendencias del desarrollo y para examinar la situación del país. | UN | 1 - يعزز التقييم القطري الموحد إقامة نظام لتقييم اتجاهات التنمية واستعراض حالة البلد بصورة مستمرة. |
Aumento de la comprensión de las tendencias del desarrollo y los problemas fundamentales de la región, incluidas las cuestiones relativas a la supervisión de la financiación para el desarrollo. | UN | تزايد فهم اتجاهات التنمية والمشاكل الدقيقة الناشئة داخل المنطقة، بما في ذلك المسائل المتصلة برصد التمويل لأغراض التنمية. |
A causa de las tendencias del desarrollo mundial y regional, la región de Asia y el Pacífico se enfrenta a problemas, algunos nuevos y otros crónicos, que tienen una profunda repercusión en las personas, las familias y las comunidades. | UN | تواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحديات جديدة ومتواصلة تفرضها اتجاهات التنمية العالمية والإقليمية التي تؤثر بشدة على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية. |
A causa de las tendencias del desarrollo mundial y regional, la región de Asia y el Pacífico se enfrenta a problemas, algunos nuevos y otros crónicos, que tienen una profunda repercusión en las personas, las familias y las comunidades. | UN | تواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحديات جديدة ومتواصلة تفرضها اتجاهات التنمية العالمية والإقليمية التي تؤثر بشدة على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية. |
Capacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para realizar el análisis de las tendencias del desarrollo socioeconómico | UN | التوصية قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تحليل اتجاهات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية |
La evaluación del marco de cooperación regional para los Estados árabes sirvió para analizar las tendencias del desarrollo humano en el Informe sobre el Desarrollo Humano en los países árabes e identificar algunos de los obstáculos que restaban eficacia a las actividades de desarrollo en la región. | UN | وقد استُخدم إطار التعاون الإقليمي لتحليل اتجاهات التنمية البشرية من خلال تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، ولتحديد بعض القيود التي تعوق فعالية التنمية في المنطقة. |
Dentro de ese marco, las evaluaciones y los análisis regionales llevados a cabo por las comisiones regionales sobre las tendencias del desarrollo y la aplicación de los objetivos definidos en las conferencias y cumbres mencionadas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, muestran, en el mejor de los casos, una imagen con altibajos, principalmente con deficiencias significativas. | UN | وفي ذلك الإطار، تكشف التقييمات والتحليلات الإقليمية التي تجريها اللجان الإقليمية بشأن الاتجاهات الإنمائية وتنفيذ الغايات المنبثقة عن تلك المؤتمرات، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، عن صورة متباينة في أحسن الأحوال، تشير في معظمها إلى أوجه قصور هامة. |
d) Opiniones de los Estados Miembros sobre el grado en que el análisis proporcionado a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social de las tendencias del desarrollo a largo plazo promueve los debates sobre esas cuestiones. | UN | (د) التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى إسهام التحليل المقدم إلى الجمعية وإلى المجلس بشأن الاتجاهات الإنمائية الطويلة الأجل في إثارة المناقشات بشأن هذه القضايا. |
8. Promover la cooperación regional entre los miembros y miembros asociados de la Comisión para fortalecer el compromiso político y la promoción y generar iniciativas a todos los niveles para prevenir y mitigar los efectos sociales adversos de las tendencias del desarrollo. | UN | 8 - تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأعضائها المنتسبين لتعزيز الالتزام السياسي والدعوة واستحداث إجراءات على جميع المستويات لمنع وتخفيف أية آثار اجتماعية سيئة تؤدي إليها الاتجاهات الإنمائية. |
8. Promover la cooperación regional entre los miembros y miembros asociados de la Comisión para fortalecer el compromiso político y la promoción y generar iniciativas a todos los niveles para prevenir y mitigar los efectos sociales adversos de las tendencias del desarrollo. | UN | 8 - تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأعضائها المنتسبين لتعزيز الالتزام السياسي والدعوة واستحداث إجراءات على جميع المستويات لمنع وتخفيف أية آثار اجتماعية سيئة تؤدي إليها الاتجاهات الإنمائية. |
e) Opiniones de los Estados Miembros sobre el grado en que el análisis proporcionado a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social de las tendencias del desarrollo a largo plazo promueve los debates sobre esas cuestiones. | UN | (هـ) التغذية المرتدة من الدول الأعضاء عن مدى إسهام التحليل المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس بخصوص الاتجاهات الإنمائية الطويلة الأجل في إثارة مناقشات بشأن هذه القضايا. |
Los subprogramas examinados en la evaluación a fondo de 2000 se ocupan del análisis de las tendencias del desarrollo socioeconómico que en el marco de las Naciones Unidas, llevaron a cabo el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales. | UN | والبرامج الفرعية المستعرضة في التقييم المتعمق لعام 2000 مسؤولة عن تحليل الاتجاهات الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية في الأمم المتحدة. |
En esta sección se examinan las tendencias del desarrollo social en África, a la luz de los últimos datos disponibles, centrando la atención en la pobreza y el empleo, la educación y la salud, con especial énfasis en los grupos vulnerables y marginados. A. Pobreza y desempleo | UN | وسيجرى في هذا القسم فحص الاتجاهات في التنمية الاجتماعية في أفريقيا استنادا إلى آخر البيانات المتاحة، مع التركيز على الفقر والعمالة والتعليم والصحة وتوجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
El marco de planificación tiene por objeto asegurar que todos los palestinos saquen el mayor provecho posible del legado del Organismo, legado que debe incluir la continuación de las tendencias del desarrollo humano que fueron incorporadas a la labor del Organismo ya en sus primeros años de existencia. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من تركة الوكالة، وهي تركة لا بُدَّ أن تشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرت بها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى. |
Esas opiniones, aunque no confirmadas por la Corte, deberían tenerse en cuenta al considerar las tendencias del desarrollo contemporáneo de la mencionada obligación. | UN | وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور. |
En el estudio cabría señalar las tendencias del desarrollo en estas esferas tanto en las políticas como en la práctica. | UN | وينبغي أن تبين الدراسة اتجاه التنمية في هذين المجالين من حيث السياسات والممارسة. |
- incorpora las nuevas concepciones validadas en contextos similares al nacional y formula un planteamiento propio con raíces en la historia, la realidad y las tendencias del desarrollo de la sociedad hondureña; | UN | - تطبق المفاهيم الجديدة المعتمدة في سياقات مماثلة للسياق الوطني وتأخذ بمنهج فردي يستند إلى جذور المجتمع الهندوراسي وواقعه واتجاهات التنمية فيه؛ |