Pero tomadas en su conjunto, las tendencias generales son persistentes y difundidas. | UN | ولكن، إذا أخذت معا، تكون الاتجاهات العامة مستمرة وواسعة الانتشار. |
El apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo no sería eficaz al margen de las tendencias generales de la economía internacional. | UN | وقال إن الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل التنمية لن يكون فعالا خارج الاتجاهات العامة للاقتصاد الدول. |
En la parte I se comentan las tendencias generales del origen y utilización de los fondos de cooperación técnica. | UN | ويعلﱢق الجزء اﻷول على الاتجاهات العامة في مصدر واستخدام أموال التعاون التقني. |
ii) Prioridades que reflejen las tendencias generales por sectores principales; | UN | ' ٢` اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع؛ |
III. PRIORIDADES QUE REFLEJAN las tendencias generales | UN | ثالثا - أولويات تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض |
Los metales pesados y los hidrocarburos son ejemplos de las tendencias generales observadas. | UN | وتشاهَد أمثلة للاتجاهات العامة الملحوظة في الفلزات الثقيلة والهيدروكربونات. |
En el primer capítulo se examinan las tendencias generales de la asistencia externa para proyectos urbanos en los países en desarrollo. | UN | ويستعرض الفصل الأول من الكتاب الاتجاهات العامة للمساعدات الخارجية المقدمة إلى المشروعات الحضرية في العالم النامي. |
En la sección I se tratan cuestiones relacionadas con las finanzas y se analizan las tendencias generales vinculadas a la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويتناول الفصل الأول المسائل المتعلقة بالتمويل، ويستعرض الاتجاهات العامة في مجال التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
Mejorar la supervisión del movimiento internacional lícito de precursores y de su utilización con el fin de determinar las tendencias generales. | UN | تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة. |
La Secretaría presentará una ponencia sobre las tendencias generales de las actividades de las Naciones Unidas en materia de administración pública para que el Comité lo examine y aporte orientación al respecto. | UN | ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها. |
Se busca entonces apreciar las tendencias generales del conflicto para establecer diferentes grados de riesgo por regiones y por municipios. | UN | ولذلك تُبذل الجهود لتقييم الاتجاهات العامة في الصراع بغية تحديد مختلف درجات الخطر الذي تتعرض له الأقاليم والبلديات. |
Observamos que las tendencias generales que examina el Secretario General en su informe se han visto confirmadas por los hechos que han tenido lugar hasta la fecha. | UN | ونلاحظ أن الاتجاهات العامة التي يحللها الأمين العام في تقريره قد أكدتها الوقائع حتى الآن. |
En términos de las tendencias generales, el nivel de uso indebido de la cannabis parece haber aumentado en la mayoría de las regiones desde 1998. | UN | ومن حيث الاتجاهات العامة يبدو أن مستوى تعاطي القنّب ازداد في معظم المناطق منذ عام 1998. |
Si bien las tendencias generales fueron bastante positivas, en 2005 y especialmente en 2006 hubo algunas variaciones. | UN | ورغم أن الاتجاهات العامة كانت إيجابية إلى حد كبير، فهناك بعض التغييرات في عام 2005، وفي عام 2006 على وجه الخصوص. |
III. PRIORIDADES QUE REFLEJEN las tendencias generales POR | UN | ثالثا - اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع |
III. Prioridades que reflejen las tendencias generales por sectores principales | UN | ثالثا - اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض |
b) Prioridades que correspondan a las tendencias generales de carácter sectorial amplio; | UN | (ب) الأولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع؛ |
III. Prioridades que reflejan las tendencias generales por sectores principales | UN | ثالثا - الأولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض |
Además, se evalúan las tendencias generales respecto de la situación en Darfur durante el último año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تقييما للاتجاهات العامة للحالة في دارفور خلال العام الماضي. |
c) Examinar periódicamente las tendencias generales de las necesidades de ayuda alimentaria y las disponibilidades para la misma; | UN | " )ج( الاستعراض الدوري للاتجاهات العامة بالنسبة للاحتياجات من المعونة الغذائية ومدى توفر هذه المعونة؛ |
No se trata de presentar un resumen completo de todas las opiniones expresadas por las delegaciones, sino de indicar los aspectos más destacados y las tendencias generales a fin de facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وليس المقصود بهذه الورقة غير الرسمية أن تكون ملخصا شاملا لكل وجهات النظر التي عرضتها الوفود المعنية، وإنما هي محاولة لتحديد النقاط البارزة والاتجاهات العامة لتيسير مداولات الفريق العامل. |
las tendencias generales confirmaban la influencia de los efectos de las redes de producción en los resultados e indicadores macroeconómicos. | UN | وتؤكد الاتجاهات الإجمالية تأثير شبكات الإنتاج على أداء ومؤشرات الاقتصاد الكلي. |
Aunque se ha logrado algún progreso en ese sentido, no han mejorado las tendencias generales en lo que concierne al medio ambiente mundial. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم يظل الاتجاه العام فيما يتعلق بالتنمية العالمية بلا تحسن. |
En cuanto a las tendencias generales, indicó que los presupuestos del programa anual y de los programas suplementarios del ACNUR de 2009 habían recibido un apoyo positivo de los donantes. | UN | وأوضحت فيما يتعلق بالاتجاهات العامة أن الميزانيات البرنامجية السنوية والتكميلية لعام 2009 حظيت بدعم إيجابي من المانحين. |
En los exámenes también se destacan las tendencias generales en las prácticas de los programas y se señalan los aspectos de la programación que deben ser perfeccionados. | UN | وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير. |
, en el que se exponen las tendencias generales y la situación por lo que respecta a su mandato, y se alienta al Relator Especial a que siga incluyendo en sus recomendaciones propuestas sobre la prevención e investigación de la tortura; | UN | يصف الاتجاهات والتطورات العامة المتعلقة بولايته، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة تضمين توصياته اقتراحات بشأن الوقاية من التعذيب والتحقيق فيه؛ |