Acontecimientos y tendencias en la planificación y ordenación de las tierras áridas | UN | التطورات والاتجاهات في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد في الأراضي الجافة |
Las tierras bajas, las llanuras aluviales y los lagos de las tierras áridas del mundo son esenciales para el sustento de las poblaciones humanas. | UN | فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر. |
A pesar de los riesgos que entraña, la mayoría de las sociedades de las tierras áridas son marcadamente dependientes respecto de la agricultura. | UN | وبالرغم من المخاطر التي ينطوي عليها الأمر، يعول معظم مجتمعات مناطق الأراضي الجافة تعويلا شديدا على الزراعة. |
En la región se están desarrollando otras iniciativas, entre ellas un modelo de indicadores en las tierras áridas. | UN | وثمة مبادرات أخرى، في طور الإعداد في المنطقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنموذج للمؤشرات في الأراضي القاحلة. |
iii) Señalar los principales obstáculos que podrían impedir el logro de las metas de 2010 sobre diversidad biológica relacionadas con las tierras áridas y subhúmedas y, asimismo, indicar formas para superar estos obstáculos; | UN | `3` تحديد العقبات الرئيسية التي يمكن أن تحول دون تحقيق أهداف التنوع البيولوجي لعام 2010 فيما يتعلق بالأراضي الجافة وشبه الرطبة ومواصلة تحديد سبل التغلب على هذه العقبات. |
La Oficina para Combatir la Desertificación y la Sequía del PNUD y el PNUD en general consideran la Convención como un marco importante para promover el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas de todo el mundo. | UN | وعموما فإن مكتب مكافحة التصحر والجفاف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبران الاتفاقية إطارا مهما لتعزيز التنمية البشرية المستدامة في المناطق الجافة من العالم. |
Ha formulado un nuevo programa de desarrollo integrado de las tierras áridas que se ha empezado a ejecutar en forma experimental en 16 países de África y los Estados árabes. | UN | وقد وضع المركز برنامجا جديدا متكاملا لتنمية الأراضي الجافة تجري تجربته في 16 بلدا في أفريقيا والدول العربية. |
Se estableció un Centro para el Desarrollo de las tierras áridas que sirve de enlace entre la ONURS y la red de cooperación general del PNUD. | UN | وأُنشئ مركز جديد لتطوير الأراضي الجافة يربط بين المكتب والشبكة الشاملة لممارسات البرنامج الإنمائي. |
El Centro para el Desarrollo de las tierras áridas proporciona asistencia técnica, especialmente en África. | UN | ويوفر مركز تنمية الأراضي الجافة المساعدة التقنية، وخاصة في أفريقيا. |
Se presta apoyo a las cuestiones relativas a las tierras áridas a través de las actividades que realiza el Centro para el Desarrollo de las tierras áridas. | UN | وتُدعم قضايا الأراضي الجافة من خلال أنشطة عالمية لمركز تنمية الأراضي الجافة. |
La fase especial incluyó un diálogo global interactivo sobre las oportunidades económicas en las tierras áridas al amparo de la CLD. | UN | وشمل الجزء الخاص حواراً تفاعلياً شاملاً بشأن الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En 2006 se hará una publicación relacionada con la política de aplicación de las tecnologías tradicionales en las tierras áridas. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجهود، سينشر في عام 2006 مطبوع يرسم السياسة العامة لتطبيق التكنولوجيات التقليدية في الأراضي الجافة. |
Un estudio innovador elaborado por el Centro para el Desarrollo de las tierras áridas sirve como documento base del foro. | UN | ويستند المنتدى إلى ورقة بحث عن التحديات أعدها مركز تنمية الأراضي الجافة. |
En las tierras áridas, la escasez de agua limita la producción de cultivos, forraje, leña y demás servicios de aprovisionamiento de los ecosistemas. | UN | وفي الأراضي الجافة فإن تَحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والأعلاف والأخشاب وغير ذلك من المنتجات المستمدة من النظم الإيكولوجية. |
las tierras áridas ocupan el 41% de las tierras de la superficie terrestre y en ellas viven más de 2.000 mil millones de personas. | UN | وتحتل الأراضي الجافة 41 في المائة من مساحة اليابسة وهي موطن لأكثر من بليونين من البشر. |
Se considera que las tierras áridas más vulnerables son las del África subsahariana y el Asia central. | UN | أما أكثر أراض معرضة لذلك فهي الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا الوسطى. |
Los suelos de las tierras áridas contienen más de la cuarta parte de los depósitos de carbono orgánico del mundo, así como casi todo el carbono inorgánico. | UN | وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مخزون الكربون العضوي في العالم وجميع الكربون غير العضوي تقريبا. |
Este trabajo trata de la elaboración de una metodología para evaluar las situaciones de vulnerabilidad en las tierras áridas y semiáridas, en que se conjugan la pobreza y la degradación de las tierras. | UN | تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي. |
El Gobierno de Kenya viene aplicando una estrategia activa para el desarrollo de las tierras áridas o semiáridas desde hace más de una década. | UN | وتنفذ حكومة كينيا، منذ أكثر من عقد، استراتيجية نشطة لتنمية الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في البلد. |
Sin embargo, debemos reconocer también que la degradación de las tierras no es solamente un problema de las tierras áridas. | UN | لكن علينا أيضاً أن نعترف بأن تردي الأراضي ليست مشكلة خاصة بالأراضي الجافة لوحدها. |
El Banco Mundial y el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas han facilitado la colaboración para la lucha contra la desertificación en las tierras áridas del Oriente Medio. | UN | وقد سهلت مبادرة التعاون في مكافحة التصحر في اﻷراضي الجافة بالشرق اﻷوسط بواسطة البنك الدولي ومركز البحوث الزراعية في المناطق الجافة. |
Los países en que los problemas principales son la expansión de las tierras áridas y la erosión eólica dan prioridad a la contención de las zonas áridas mediante diversos tipos de barreras, cinturones de árboles y medidas de repoblación forestal. | UN | فالبلدان التي تكون فيها مشاكل توسيع رقعة المناطق القاحلة والتحات بفعل الرياح هي المشاكل الرئيسية، تولي الأولوية لاحتواء المناطق القاحلة، من خلال أنواع مختلفة من الحواجز والأحزمة النباتية والتشجير. |
las tierras áridas del África subsahariana y el Asia central se consideran unas de las más vulnerables al cambio climático, especialmente el corredor que va de Malí a Etiopía. | UN | والأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى هي من بين أكثر الأراضي عرضة لتغير المناخ، ولا سيما الممر الممتد من مالي إلى إثيوبيا. |
a) La formulación de políticas forestales nacionales relativas a las tierras áridas, que se hayan elaborado con la intervención popular y que incorporen sanos principios de ordenación ecológica; | UN | )أ( وجود سياسات حرجية وطنية لﻷراضي الجافة ترسم بمشاركة الشعوب وتشمل مبادئ سليمة لﻹدارة اﻹيكولوجية؛ |
Israel respaldaba al Fondo Nacional Judío por su aportación al medio ambiente y a asuntos relacionados con las tierras áridas de dicho país. | UN | وتؤيد إسرائيل طلب المنظمة لإسهاماتها في مجال البيئة وفي المسائل المتصلة بالأراضي القاحلة في إسرائيل. |
iii) En el caso de tierra áridas en que no hayan existido bosques extensos durante largos períodos de tiempo, crear zonas protegidas distribuidas equitativamente a fin de que tanto los ecosistemas como las especies de las tierras áridas estén representados; | UN | ' ٣ ' انشاء مناطق محمية موزعة بشكل متوازن من أجل كفالة تمثيل النظم الايكولوجية لﻷراضي القاحلة واﻷنواع الموجودة فيها في حالة اﻷراضي القاحلة التي لم تدعم غابات كثيفة لفترة طويلة من الزمن؛ |