Uno de los cambios más marcados que se han producido recientemente en los países en transición es la liberalización de la ordenación de las tierras forestales particulares. | UN | ومن أبرز التغيرات التي حدثت مؤخرا في البلدان المارة بمرحلة انتقالية تحرير إدارة الأراضي الحرجية المملوكة ملكية خاصة. |
La nacionalización de las tierras forestales en Nepal, la India y Tailandia fue también mencionada como un obstáculo legal para el reconocimiento de los derechos de las tribus y los indígenas. | UN | وذُكر أيضا تأميم الأراضي الحرجية في نيبال والهند وتايلند كعائق قانوني يحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
La conversión de las tierras forestales ha puesto en peligro la sostenibilidad de la seguridad alimentaria en muchos países. | UN | ونتج عن تحويل الأراضي الحرجية مخاطر على استدامة الأمن الغذائي في العديد من البلدان. |
Datos generales sobre las tierras forestales de | UN | أرقام تجميعية عن أراضي الغابات في الاتحاد الروسي |
El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. | UN | ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات. |
La Dirección debe velar por la aplicación de las disposiciones que le asignan la tarea de elaborar los proyectos de ley de derechos comunitarios con respecto a las tierras forestales y de conservación y protección de la flora y la fauna silvestres. | UN | 103 - ويجب أن تكفل الهيئة استيفاءها لمقتضيات إعداد وصياغة القوانين التي تنظم حقوق المجتمعات المحلية، فيما يختص بالأراضي الحرجية والمحافظة على الحياة البرية وحمايتها. |
El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de un cierto número de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. | UN | وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم. |
De conformidad con la legislación rusa, las tierras forestales son administradas por el gobierno federal, mientras que las tierras para fines agrícolas son competencia de las autoridades locales. | UN | ووفقاً للتشريعات الروسية، تخضع الأراضي الحرجية للإدارة الاتحادية، فيما تخضع الأراضي الزراعية لإدارة السلطات المحلية. |
El acceso a las tierras forestales es por ello esencial para la agricultura de corta y quema. | UN | وبالتالي فإن كوْن الأراضي الحرجية في المتناول هو أمرٌ أساسي لزراعة القطع والحرق. |
El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de una serie de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. | UN | وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية الأراضي الحرجية في الإقليم. |
:: En ninguna de las propuestas se ha abordado la cuestión más importante y crucial relativa a la protección, ordenación y desarrollo de los bosques, es decir, la propiedad legítima y los sistemas de tenencia de las tierras forestales. | UN | :: ولم يعالج أي من المقترحات المسألة الرئيسية والبالغة الأهمية فيما يتعلق بحماية الغابات وإدارتها وتنميتها، وما هي الملكية القانونية ونظم حيازة الأراضي الحرجية. |
Se supone que la estrategia de ordenación forestal clasificará todas las tierras forestales según su régimen jurídico y su posible utilización apropiada. | UN | 74 - ومن المفترض أن تصنف استراتيجية إدارة الغابات جميع الأراضي الحرجية حسب الوضع القانوني والاستخدام المحتمل المناسب. |
Según el estudio, había una fuerte relación entre los cambios que se producían en diferentes tipos de uso de la tierra, por ejemplo, el de las tierras forestales, las tierras agrícolas y las tierras sin clasificar. | UN | وبيَّنت الدراسة وجود صلات قوية بين التغيرات في مختلف أنواع استخدام الأراضي مثل الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية والأراضي غير المصنفة. |
Un objetivo importante sería la recuperación y conservación de las tierras forestales. | UN | وسيتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في إحياء أراضي الغابات وصيانتها. |
La conversión de las tierras forestales podrá constituir un progreso para la alimentación y la agricultura, pero no necesariamente en el contexto de los grupos dedicados a la conservación. | UN | فتحويل أراضي الغابات قد يعتبر تقدما في السياق الغذائي والزراعي، بيد أن جماعات حفظ البيئة لا تراه كذلك بالضرورة. |
Letonia tenía la intención de limitar la conversión de las tierras forestales, limitando así las emisiones de CO2. | UN | وقد اعتزمت لاتفيا فرض قيود على تحويل استخدام أراضي الغابات إلى أغراض أخرى، وبالتالي تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Frecuentemente es más probable que sean los acuerdos locales y no las políticas nacionales lo que disminuye la deforestación, porque las comunidades locales se benefician de las tierras forestales que quedan y están interesadas en protegerlas. | UN | وكثيرا ما يعتبر الاتفاق المحلي أمرا أكثر رجوحا من السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيض إزالة الغابات، ﻷن المجتمعات المحلية تستفيد من أراضي الغابات المتبقية ولها مصلحة في حمايتها. |
Se sugirió, entre otras medidas, hacer más claros y reforzar los derechos de tenencia de las tierras forestales, de acceso a ellas y de utilización de los bosques. | UN | 3 - وكان أحد الإجراءات المقترحة توضيح وتعزيز حقوق الحيازة وسبل الوصول إلى أراضي الغابات واستخدامها. |
Los proyectos se centraron en una rehabilitación del medio ambiente y una ordenación de las tierras forestales sostenibles y eficaces en función de los costos y en la elaboración de reglamentos forestales. | UN | وقد ركز المشروعان على التنمية المستدامة والفعالة من حيث التكلفة وإصلاح البيئة وإدارة أراضي الغابات وتطوير أنظمة تنمية الغابات. |
Se había pedido a la Dirección de Desarrollo Forestal que presentara a la Asamblea Legislativa Nacional, a más tardar en octubre de 2007, una ley sobre los derechos de las comunidades respecto de las tierras forestales. | UN | 61 - وقد طُلب إلى هيئة تنمية الغابات عرض قانون حقوق المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالأراضي الحرجية إلى الهيئة التشريعية الوطنية بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
El Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, en asociación con el Gobierno del Territorio, se ha encargado de la ejecución de una serie de programas destinados a promover la salud y la productividad de las tierras forestales del Territorio. | UN | وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم. |
c) Promover la recuperación y conservación de las tierras forestales y las cuencas hidrográficas y, siempre que sea necesario y sostenible, aumentar la capacidad productiva de esos recursos y garantizar una ordenación sostenible de los bosques y unas prácticas racionales de explotación; | UN | )ج( الترويج ﻹصلاح وحفظ اﻷراضي الحراجية والمستجمعات المائية، وعند الاقتضاء وعندما يكون ذلك مستداما، رفع مستوى القدرة اﻹنتاجية لهذه الموارد وكفالة اﻹدارة المستدامة لﻷحراج والممارسات السليمة للصيد؛ |
Tradicionalmente, los servicios procedentes de los bosques y las tierras forestales se reflejaban únicamente como valor intangible de los bosques. | UN | ٨ - لم تكن الخدمات التي توفرها الغابات وأراضي الغابات تظهر في العادة إلا في شكل قيمة غير ملموسة للغابات. |