Parece necesario investigar más acerca de la previsión, predicción, vigilancia y evaluación de las tormentas de arena y de polvo. | UN | ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية. |
La reunión también contribuyó a incrementar las sinergias interinstitucionales dentro de cada gobierno, en su lucha común contra las tormentas de polvo y la desertificación. | UN | كما ساعد الاجتماع على تعزيز أوجه التآزر بين المؤسسات الحكومية، في نضالها المشترك لمكافحة العواصف الغبارية والتصحر. |
Uno de los problemas es la desertificación: desde la fundación de la República Popular de China, la frecuencia de las tormentas de arena ha seguido una tendencia ascendente. | UN | ومن بين هذه المشكلات التصحر: منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ما برح تواتر العواصف الرملية يرتفع. |
Se elimina la tierra cultivable. las tormentas de polvo y arena devastan las tierras agrícolas y las infraestructuras. | UN | إذ عندما تتم إزالة التربة السطحية تبدأ عواصف الغبار والعواصف الرملية بتخريب الأراضي الزراعية والبنى الأساسية. |
las tormentas de polvo y sal que se forman en la superficie desprotegida del Mar de Aral arruinan las cosechas y la vegetación. | UN | وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات. |
Además, las tormentas de polvo provocadas por la desertificación pueden causar trastornos respiratorios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي. |
La cooperación en materia de protección del medio ambiente contempla combatir y mitigar los efectos de las tormentas de arena y mejorar la ordenación de los humedales. | UN | ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار. |
las tormentas de polvo y de arena resultan especialmente devastadoras para la República Islámica del Irán y la región en general, y hacen indispensable la cooperación regional y mundial. | UN | وتعتبر العواصف الغبارية والرملية مدمرة بشكل خاص لبلده وللمنطقة ككل وتتطلب تعاونا على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Examinar cuestiones relacionadas con la utilización de las tecnologías espaciales en la vigilancia de las sequías y la vigilancia y seguimiento de las tormentas de polvo. | UN | معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها. |
las tormentas de nieve y diluvios no son nada para él. | Open Subtitles | العواصف الثلجية و الفيضانات لا شيء بالنسبة له |
La mayor parte de lo que había allí ha sido engullido por las tormentas de arena pero encontramos evidencias que sugieren que era algún tipo de instalación científica u observatorio construido por los Antiguos. | Open Subtitles | معظمه تآكل من العواصف الرملية لكننا وجدنا دلائل تشير إلى أنه كان قاعدة بحث علمية أو مرصد بني عن طريق القدماء |
las tormentas de arena, por ejemplo. Estropean los espejos. | Open Subtitles | العواصف الرملية على سبيل المثال الزجاج هو خصمها |
Les doy mi palabra. Solucionará las tormentas de polvo también. | Open Subtitles | اعطيك كلمتى. هو سوف يصلح العواصف الغبارية ايضا. |
las tormentas de invierno en esta parte del Mundo, no son... | Open Subtitles | العواصف الشتوية بهذا الجزء من العالم ليست كمثيلاتها بأي جزء فى العالم |
las tormentas de partículas del espacio son un elemento que perturba los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS) y las transmisiones de radio a larga distancia. | UN | إذ إنَّ عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء تُعطِّل النظم العالمية لسواتل الملاحة وعمليات البث الراديوي البعيدة المسافات. |
las tormentas de partículas espaciales han perturbado la recepción de los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS) y las transmisiones por radio de larga distancia. | UN | وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة. |
Tras las tormentas de invierno, hay que hacer reparaciones cada año. | UN | ويتعين إجراء إصلاحات كل عام بعد عواصف الشتاء. |
A medida que las tormentas de viento disminuyen, la vida empieza a volver. | Open Subtitles | متى ما هدأت عواصف الشتاء، تبدأ الحياة بالإزدهار |
las tormentas de arena de los desiertos del norte le curtirán. | Open Subtitles | سيشحذ بالعواصف الرمليةِ للصحاري الشماليةِ |
Pasada las tormentas de Ptolomea, en la profundidad del centro de la fosa de Judecca, allí sus salas de hielo están bien protegidos, y sólo los más poderosos puedan adherirse a un camino. | Open Subtitles | مرورا بعاصفة بتوليميا عبر حفرة في وسط جوديكا حيث هناك توجد حيطانه الجليدية المحمية |
En los últimos años, los países afectados por las tormentas de polvo y arena han comenzado a reaccionar. | UN | وفي السنوات الأخيرة بدأت البلدان المتضررة من الغبار وعواصف الرمال في اتخاذ إجراءات للرد على ذلك. |
En 2002, en Beijing y Seúl se cerraron los colegios y se paralizó el transporte a causa de las tormentas de polvo. | UN | وكانت المدارس في عام 2002 قد أغلقت وشلت حركة المواصلات نتيجة للعواصف الرملية في بيجين وسيول. |