"las trabajadoras domésticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خادمات المنازل
        
    • العاملات المنزليات
        
    • خدم المنازل
        
    • العاملات في المنازل
        
    • عاملات المنازل
        
    • العمال المنزليين
        
    • عمال المنازل
        
    • العاملات في الخدمة المنزلية
        
    • الخادمات في المنازل
        
    • لخادمات المنازل
        
    • لخدم المنازل
        
    • المشتغلات بالخدمة المنزلية
        
    • الخادمات المنزليات
        
    • العاملات بالخدمة المنزلية
        
    • للعاملات المنزليات
        
    Sírvase suministrar información detallada acerca de la situación de las trabajadoras domésticas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة خادمات المنازل.
    De acuerdo al informe, en el año 2004, 87.2 por ciento de las trabajadoras domésticas no estaban inscriptas en el sistema de seguridad social. UN ويفيد التقرير أن نسبة خادمات المنازل غير المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بلغت 87.2 في المائة في عام 2004.
    las trabajadoras domésticas migrantes continúan siendo un sector vulnerable y el Gobierno ha sentido intensamente la necesidad de las medidas de beneficencia y protección. UN وما زالت العاملات المنزليات المهاجرات يشكلن قطاعا معرضا للخطر، وحاجتهن إلى مزيد من الرعاية وتدابير الحماية تشعر بها الحكومة بشدة.
    Habida cuenta de que las trabajadoras domésticas no son consideradas trabajadoras conforme a esta Ley, no tienen la posibilidad de participar en el proceso de negociaciones colectivas. UN ونظراً لأن خدم المنازل لا يُعتبرون عمالاً بموجب هذا القانون، فإنهم لا يمكنهم الدخول في عملية تفاوض جماعية.
    En esas circunstancias, las trabajadoras domésticas extranjeras carecen de protección, ya sea como en calidad de inmigrantes o de trabajadoras domésticas. UN وفي ظل هذه الظروف ستفتقر اﻷجنبيات العاملات في المنازل الى الحماية القانونية سواء بوصفهن مهاجرات أو عاملات في المنازل.
    Es decir, que todas las trabajadoras domésticas carecen por igual de protección. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    Informe al Comité en qué medida las trabajadoras domésticas están actualmente cubiertas por la seguridad social. UN يرجى إبلاغ اللجنة إلى أي حد تستفيد خادمات المنازل في الوقت الراهن من تغطية الضمان الاجتماعي.
    Estas normas contribuirían significativamente a la prevención de la violencia contra las trabajadoras domésticas migratorias y la protección de sus derechos. UN ومن شأن هذه المعايير أن تسهم إسهاما كبيرا في منع حدوث أعمال عنف ضد خادمات المنازل المهاجرات وحماية حقوقهن.
    Expresó su preocupación por las desigualdades que sufrían las mujeres en Kuwait, particularmente las trabajadoras domésticas migrantes, y por la trata de personas. UN وأعربت الرابطة عن قلقها إزاء انعدام المساواة بين الرجل والمرأة في الكويت، ولا سيما خادمات المنازل المهاجرات، وإزاء الاتجار بالبشر.
    La Relatora Especial prestó atención especial a la situación de las trabajadoras domésticas migrantes. UN وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    Se pregunta, en ese sentido, si las trabajadoras domésticas constituyen una categoría especial en el Código Laboral o si simplemente se les considera parte del sector no estructurado. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت العاملات المنزليات يشكلن فئة خاصة في قانون العمل، أو أنهن يُعتبرن ببساطة جزءا من القطاع غير الرسمي.
    las trabajadoras domésticas comprenden un total de 80.000 mujeres y 70.000 niñas, muchas de las cuales son inmigrantes nicaragüenses. UN وتضم العاملات المنزليات 80000 سيدة و70000 فتاة، وكثيرات مهن من المهاجرات في كوستاريكا.
    La misión extranjera informará a las trabajadoras domésticas privadas de sus derechos antes de su entrada en el país. UN 3 - يتم إبلاغ خدم المنازل من الأجانب بحقوقهم من قبل وزارة الخارجية قبل دخولهم للبلد.
    La Comisión observó, en particular, que dicha revisión de la legislación también se refería a las disposiciones del Código de Trabajo relativas a las trabajadoras domésticas. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن هذا الاستعراض للتشريعات يتعلق أيضا بأحكام قانون العمل التي تحكم خدم المنازل.
    En virtud de la ley 11 de 1988, los empleadores tienen la obligación de afiliar a las trabajadoras domésticas al régimen de seguridad social. UN ويلتزم أرباب العمل وفقا للقانون 11 لعام 1988 بتسديد مساهمات الضمان الاجتماعي للنساء العاملات في المنازل.
    Frente a la inmoralidad extrema, las trabajadoras domésticas pueden ser nuestra brújula de moral. TED في مواجهة سوء الأخلاق الشديدة، يمكن أن تشكل عاملات المنازل نبراسنا الأخلاقي.
    83. La ley reconoce la situación de las trabajadoras domésticas, las cuales se encuentran amparadas por el Decreto supremo Nº 23-DT de 30 de abril de 1957. UN ٣٨- يعترف القانون بحالة العمال المنزليين الذين يوفر لهم الحماية المرسوم العالي رقم 23-DT المؤرخ في ٠٣ نيسان/ابريل ٧٥٩١.
    33. En Arabia Saudita todas las trabajadoras domésticas deben entregar sus pasaportes al llegar. UN ٣٣- وفي المملكة العربية السعودية، يلزم جميع عمال المنازل بتسليم جوازات سفرهم لدى وصولهم.
    Cualquier instancia de malos tratos a las trabajadoras domésticas se tramita con arreglo al Código Penal de Malasia. UN ويتم تطبيق قانون العقوبات الماليزي على أي إساءة تقع في حق العاملات في الخدمة المنزلية.
    La mayoría de las trabajadoras domésticas migrantes deben aceptar residir en la casa del empleador como condición para su contratación. UN وتجبر غالبية الخادمات في المنازل من المهاجرات على قبول اﻹقامة في مكان العمل كشرط أساسي للعمل.
    Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    Con respecto a los esfuerzos necesarios para proteger los derechos humanos de las trabajadoras domésticas extranjeras en los hogares de los diplomáticos, es preciso mencionar las limitaciones derivadas del derecho internacional actual. UN بشأن الجهود المطلوبة لحماية حقوق الإنسان لخدم المنازل من الأجانب الذين يعملون لدى الأسر الدبلوماسية، ينبغي أن تراعي تلك القيود المترتبة على القانون الدولي الحالي.
    También desea saber cuál es la amplitud de la disparidad salarial, cuáles son las intenciones del Gobierno a ese respecto y cuál es la situación de las trabajadoras domésticas en lo que se refiere a la remuneración y la protección laboral. UN وتساءلت أيضا عن مدى اتساع فجوة الأجور، وما الذي تعتزم الحكومة عمله في هذا الصدد، وما هو وضع المشتغلات بالخدمة المنزلية فيما يخص الحماية والأجر في مجال العمل.
    La Relatora Especial considera que es importante iniciar una discusión profunda sobre la protección de las trabajadoras domésticas migrantes, entre los países de origen de las mismas y los países receptores, incluyendo a las organizaciones de los propios migrantes y de la sociedad civil. UN وترى المقررة الخاصة أن من الأمور الهامة الشروع في مناقشة معمقة حول حماية الخادمات المنزليات المهاجرات، تشارك فيها بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وكذلك منظمات المهاجرين والمجتمع المدني.
    Programa radial sobre los derechos de las trabajadoras domésticas UN برنامج إذاعي عن الحقوق القانونية للعاملات المنزليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus