"las transferencias de armas convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات نقل الأسلحة التقليدية
        
    • بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية
        
    • لعمليات نقل الأسلحة التقليدية
        
    • لنقل الأسلحة التقليدية
        
    • بنقل الأسلحة التقليدية
        
    • الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
        
    • ونقل الأسلحة التقليدية
        
    • سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية
        
    • نقل الأسلحة التقليدية على
        
    • في نقل الأسلحة التقليدية
        
    • مجال نقل الأسلحة التقليدية
        
    • مسألة نقل اﻷسلحة التقليدية
        
    Asimismo, el Registro ha hecho que muchos gobiernos mejoren sus sistemas nacionales de verificación y fiscalización de las transferencias de armas convencionales. UN وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    A nuestro juicio, la transparencia no se limita únicamente a las transferencias de armas convencionales. UN وفي رأينا، لا تقتصر الشفافية على عمليات نقل الأسلحة التقليدية وحدها.
    La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN وينص القانون على جملة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يتعين الاستعانة بها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    La responsabilidad con relación a las transferencias de armas convencionales es un factor clave para garantizar la seguridad internacional. UN وتوفر المسؤولية فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية عامل أساسي في ضمان اﻷمن الدولي.
    Reafirman su apoyo a los principios de la OSCE que rigen las transferencias de armas convencionales. UN ويؤكدان دعمهما لمبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    La Ley establece un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN ويحدد القانون مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, es vital alentar una conducta responsable en las transferencias de armas convencionales. UN وبالتالي فإن من الحيوي تشجيع السلوك المسؤول في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    En los debates del Grupo de Expertos Gubernamentales se plantearon numerosas cuestiones, como aquella sobre las dificultades técnicas y políticas que implica pretender establecer un solo instrumento unificado que rija todas las transferencias de armas convencionales. UN فقد أثارت مناقشات فريق الخبراء الحكوميين العديد من الأسئلة، لا سيما فيما يتعلق بالصعوبات التقنية والسياسية التي ينطوي عليها السعي إلى إنشاء صك موحد لتنظيم جميع عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Como informa el sistema del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, la mayoría de las transferencias de armas convencionales están cubiertas por el Registro y son transparentes. UN وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية.
    Impedir las transferencias de armas convencionales que contravengan el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛
    Impedir las transferencias de armas convencionales que provoquen, prolonguen o agraven un conflicto armado; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تؤدي إلى نشوب النزاع المسلح أو تطيل أمده أو تزيد من حدته؛
    Impedir las transferencias de armas convencionales cuyo fin sea alentar o facilitar actos de terrorismo; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تدعم ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تسهله؛
    Impedir las transferencias de armas convencionales que puedan utilizarse para cometer actos de delincuencia organizada transnacional; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Promover la transparencia y la diligencia debida en las transferencias de armas convencionales. UN تعزيز الشفافية وبذل العناية الواجبة في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Reconocer que el tratado no puede sustituir sino complementar los sistemas nacionales de control de las transferencias de armas convencionales; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛
    Los Estados partes deben utilizar esos criterios para evaluar, a nivel nacional y con arreglo al tipo concreto de transferencia, todas las transferencias de armas convencionales incluidas en el ámbito de un tratado sobre comercio de armas. UN وينبغي للدول الأطراف أن تجري، على المستوى الوطني وبطريقة تلائم كل نوع من أنواع الأسلحة المنقولة، تقييما على ضوء هذه المعايير لجميع عمليات نقل الأسلحة التقليدية المدرجة في نطاق معاهدة تجارة الأسلحة.
    También describe la participación de una entidad del Cuerpo de Guardianes de la Revolución Islámica en una de las transferencias de armas convencionales que se denunció al Comité. UN ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة.
    El Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, ha llevado a una mayor transparencia, pero un código de conducta para las transferencias de armas convencionales podría establecer principios comunes que deberían ser respetados en esa esfera. UN ولقد أفضى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إلى شفافية أكبر، ولكن يمكن لمدونة سلوك تتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية أن تضع مبادئ مشتركة يتعين احترامها في هذا المجال.
    :: Las directrices de los cinco miembros permanentes sobre las transferencias de armas convencionales, de 1991; UN :: مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية لعام 1996؛
    Las Directrices de los 5 miembros permanentes del Consejo de Seguridad para las transferencias de armas convencionales, de 1991; UN المبادئ التوجيهية للدول الأعضاء الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن لنقل الأسلحة التقليدية لعام 1991؛
    Además, debemos definir claramente qué actividades relacionadas con las transferencias de armas convencionales estarán controladas en virtud de ese tratado. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نعرّف بوضوح ما هي الأنشطة ذات الصلة بنقل الأسلحة التقليدية التي ستحكمها هذه المعاهدة.
    Singapur apoya y seguirá apoyando la labor encaminada a lograr una norma internacional común para el control de las importaciones, las exportaciones y las transferencias de armas convencionales. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Aborda las novedades en los ámbitos de las actividades nucleares y de misiles balísticos, las transferencias de armas convencionales y las actividades correspondientes a las personas y entidades designadas. UN ويتناول التطورات في مجالي الأنشطة النووية والقذائف التسيارية، ونقل الأسلحة التقليدية والأنشطة التي يشارك فيها أفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Como pone en evidencia el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, la mayoría de las transferencias de armas convencionales son transparentes y se realizan al amparo del Registro. UN إذ يشير نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إلى أن السجل يغطي معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية، وأنها عمليات شفافة.
    El Registro de Armas Convencionales es hoy de la máxima relevancia, ya que ha posibilitado la publicidad del 97% de las transferencias de armas convencionales realizadas a nivel global y, por lo tanto, ha permitido aumentar la transparencia en el ámbito de la seguridad. UN ويكتسي سجل الأسلحة التقليدية اليوم أهمية بالغة إذ مكّن من الكشف عن 97 في المائة من عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي، وأتاح من ثم زيادة الشفافية في مجال الأمن.
    10. Eslovenia cree que el tratado sobre el comercio de armas debe incluir principios y criterios claros en que los países puedan fundar sus decisiones sobre las transferencias de armas convencionales y otras transacciones conexas. UN 10 - تعتقد سلوفينيا بأنه ينبغي أن تشمل المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة معايير ومبادئ واضحة، تستطيع البلدان بناء عليها، البت في نقل الأسلحة التقليدية والمعاملات ذات الصلة.
    La India siempre ha sido sumamente responsable en las transferencias de armas convencionales. UN وما فتئت الهند تتحلى بأعلى درجة من درجات المسؤولية في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    Mientras que la transparencia, la moderación, las políticas responsables y las relaciones de buena vecindad son elementos esenciales para aumentar la seguridad y la paz regionales y mundiales, es evidente que para abordar la situación en muchas partes de África se ha vuelto imperativo que la comunidad internacional encare con seriedad la cuestión relativa a las transferencias de armas convencionales. UN وبينما تكــون الشفافيــة والسياسات المتسمــة بضبط النفس والاحساس بالمسؤولية وسلوك حسن الجوار عناصر أساسية لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، من الواضح أنه أصبح من الحتمي، إذا أخذ بالحالة السائدة في العديد من أجزاء افريقيا، أن يعالج المجتمع الدولي جديا مسألة نقل اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus