"las transferencias monetarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحويلات النقدية
        
    • والتحويلات النقدية
        
    • الحوالات المالية
        
    • للتحويلات النقدية
        
    • بالتحويلات النقدية
        
    • المنح النقدية
        
    las transferencias monetarias se dirigen especialmente a los segmentos más pobres de la población. UN 17 - يتم التركيز في التحويلات النقدية على شرائح السكان الأكثر فقرا.
    En particular, en algunas ocasiones se ha considerado que las transferencias monetarias condicionadas eran excesivamente paternalistas e imponían un estigma a sus receptores. UN وعلى وجه الخصوص، تم التوصل إلى أن التحويلات النقدية المشروطة تتسم أحيانا بالأبوية المفرطة ووصم المستفيدين وصمة عار.
    Poner obstáculos a las transferencias monetarias en este contexto supone imponer una nueva carga fiscal a los sueldos. UN وتؤدي إقامة العقبات أمام التحويلات النقدية في هذا السياق إلى فرض أعباء ضريبية إضافية على المرتبات.
    Teniendo presente la importancia de proporcionar a los pobres acceso a instrumentos y servicios de microfinanciación como el crédito, el ahorro, los seguros, las transferencias monetarias y otros productos y servicios financieros, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يتمكن الفقراء من الحصول على أدوات وخدمات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والتأمين والتحويلات النقدية والمنتجات والخدمات المالية الأخرى،
    Los reglamentos estipulan las modalidades de identificación y la información que debe obrar en poder de las instituciones financieras con objeto de reforzar la supervisión de las transferencias monetarias y facilitar la identificación de las transacciones financieras sospechosas. UN وتجدد هذه القواعد التنظيمية استمارة تحديد هوية الزبائن والمعلومات المطلوب حفظها لدى المؤسسات المالية بغية تعزيز مراقبة الحوالات المالية وجعل عملية تحديد المعاملات المالية المشبوهة أيسر وأسهل.
    En algunos países (por ejemplo en el Ecuador y en Sudáfrica), las transferencias monetarias sin condiciones también han tenido efectos positivos en la reducción del retraso del crecimiento. UN وثبت أيضا أن للتحويلات النقدية غير المشروطة تأثير إيجابي في الحد من تأخر النمو لدى الأطفال في بعض البلدان، من قبيل إكوادور وجنوب أفريقيا.
    Las cámaras de compensación agilizan las transferencias monetarias entre las empresas africanas utilizando las monedas nacionales de la subregión de que se trate; cada banco central signatario acuerda conceder al otro una línea de crédito total en su propia moneda. UN وتعجل غرف المقاصة بالتحويلات النقدية بين المؤسسات التجارية اﻷفريقية عن طريق استخدام العملات الوطنية للمنطقة الفرعية المعنية؛ ويوافق كل من البنوك المركزية الموقعة على منح اﻵخر حدا ائتمانيا بعملته.
    El estudio mostraba que las transferencias monetarias reducían los niveles generales de pobreza entre 3 y 13 puntos porcentuales y eran particularmente eficaces para reducir la pobreza entre las personas de edad. UN وأوضحت الدراسة أن التحويلات النقدية حدت من المستويات الإجمالية للفقر بحوالي ما بين 3 و 13 نقطة مئوية، وكانت فعالة على وجه الخصوص في الحد من الفقر بين السكان الأكبر سنا.
    las transferencias monetarias condicionadas y otras disposiciones de protección social que fortalecen los ingresos familiares han sido útiles para impedir el trabajo infantil y la exclusión de los niños de la enseñanza, pero hasta ahora han resultado insuficientes en relación con las necesidades. UN وأثبتت التحويلات النقدية المشروطة وغيرها من أحكام الحماية الاجتماعية التي تعزز دخل الأسر فعاليتها في تفادي عمل الأطفال وإقصائهم عن التعليم ولكنها لا تزال حتى الآن غير كافية بالنظر إلى الاحتياجات.
    Siguiendo el ejemplo de las transferencias monetarias condicionadas en el Brasil y en México, se conceden donaciones a las familias que viven en la pobreza para mejorar la salud, la nutrición y la educación de sus hijos, condicionadas a que los niños se sometan a revisiones médicas y acudan a la escuela. UN وسيرا على نهج برامج التحويلات النقدية المشروطة في البرازيل والمكسيك، يقدم هذا البرنامج منحا للأسر الفقيرة لتحسين الصحة والتغذية وتعليم أطفالهم، مشروطة بإجراء الفحوصات الطبية وحضور الحصص المدرسية.
    También se mencionó la utilidad de las transferencias monetarias condicionadas. Como apoyo a la preparación para la vida activa, y de las transferencias monetarias para programas de salud. UN وأشار أيضا إلى الدور النافع للتحويلات النقدية المشروطة لدعم المهارات الحياتية، إضافة إلى التحويلات النقدية الإضافية المخصصة للبرامج الصحية.
    56. La experiencia de América Latina con las transferencias monetarias condicionadas demuestra las posibles repercusiones de los programas de protección social sobre los indicadores de desarrollo social y humano. UN 56 - وقد أبرزت تجربة أمريكا اللاتينية مع التحويلات النقدية المشروطة ما يمكن لبرامج الحماية الاجتماعية أن تحدثه من أثر في مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    las transferencias monetarias, los programas de alimentación en la escuela, las redes de seguridad productivas y las pensiones no contributivas son las intervenciones más eficaces en favor de la consecución de los Objetivos. UN وتبيّن أن التحويلات النقدية وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمان الإنتاجية والمعاشات غير المشروطة بدفع اشتراكات هي التدخلات التي تُحدث تأثيرات في أوسع تشكيلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    De acuerdo con la realidad y las prioridades nacionales, los países han adoptado diversas definiciones y enfoques en lo relativo a la protección social como las transferencias monetarias, las pensiones sociales y los sistemas de seguridad social. UN وتمشيا مع الظروف والأولويات المحلية، اعتمدت البلدان تعاريف ونُهُجا متنوعة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك التحويلات النقدية والمعاشات التقاعدية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي.
    las transferencias monetarias condicionadas han demostrado que para que se produzcan efectos positivos en la nutrición es preciso adoptar un enfoque multidimensional. UN 49 - وتبين التحويلات النقدية المشروطة أن تحقيق آثار إيجابية متعلقة بالتغذية يتطلب اتباع نهج متعدد الأبعاد.
    Al mismo tiempo, se han introducido en varios países los principales instrumentos de política social para el alivio de la pobreza y la redistribución, incluidas las transferencias monetarias condicionadas. UN وبموازاة لذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، في عدد من البلدان.
    Estas han ido acompañadas de instrumentos fundamentales de política social para la mitigación de la pobreza y la redistribución, como las transferencias monetarias condicionadas. UN وبموازاة ذلك، استُحدثت صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة توزيع الثروات، من بينها التحويلات النقدية المشروطة.
    Al mismo tiempo, se han introducido en varios países tiempolos principales instrumentos de política social para el alivio de la pobreza y la redistribución, incluidas las transferencias monetarias condicionadas. UN وفي موازاة ذلك، جرى استحداث صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة التوزيع، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة، وذلك في عدد من البلدان.
    Eficacia de las transferencias monetarias UN فعالية التحويلات النقدية
    :: Adoptar enfoques relacionados con la oferta y la demanda, como las becas y las transferencias monetarias condicionadas. UN :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة.
    En los reglamentos se estipulan las modalidades de identificación y la información que debe obrar en poder de las instituciones financieras con objeto de reforzar la supervisión de las transferencias monetarias y facilitar la identificación de las transacciones financieras sospechosas. UN وتجدد هذه القواعد التنظيمية استمارة تحديد هوية الزبائن والمعلومات المطلوب حفظها لدى المؤسسات المالية بغية تعزيز مراقبة الحوالات المالية وجعل عملية تحديد المعاملات المالية المشبوهة أيسر وأسهل.
    Parece que los gastos no contributivos de asistencia social, en general, y en relación con las transferencias monetarias condicionadas, en particular, han sido bastante eficaces en la protección de los sectores más pobres de la sociedad, lo que hace que los efectos globales de las políticas redistributivas sean más progresivos. UN وعلى ما يبدو أن النفقات غير القائمة على الاشتراكات في ما يتعلق المساعدة الاجتماعية عموما، وفي ما يتعلق بالتحويلات النقدية المشروطة بوجه خاص، فعالة للغاية في حماية أفقر فئات المجتمع، مما يجعل الآثار العامة الناشئة عن سياسات إعادة التوزيع تُثمر مزيدا من التقدم.
    Uno de los aspectos más significativos en la concesión de las transferencias monetarias condicionadas es que los pagos se realizan directamente a las madres para empoderar a las mujeres y reforzar su estatus en la familia. UN ومن أهم النقاط في عملية تقديم المنح النقدية المشروطة هي أن المبالغ تدفع مباشرة إلى الأمهات لتمكينهن من تعزيز مركزهن داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus