"las transmisiones de radio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البث الإذاعي
        
    • راديوية
        
    • عمليات البث التي تقوم بها محطة اﻹذاعة
        
    • البرامج الإذاعيه
        
    Desde 1985 y 1990, fechas en que el Gobierno norteamericano estableció ilegalmente una emisora radial y una televisiva, respectivamente, se vienen produciendo afectaciones e interferencias a las transmisiones de radio y televisión cubana. UN فمنذ عامي 1985 و 1990، اللذين أنشأت فيهما حكومة الولايات المتحدة بصورة غير مشروعة محطتين للإذاعة والتلفزيون، على التوالي، تضرر البث الإذاعي والتليفزيوني الكوبي ببعض الآثار والتداخلات.
    Afortunadamente, sin embargo, los técnicos cubanos han utilizado su ingenio para interferir en las transmisiones de televisión y en una buena proporción de las transmisiones de radio. UN ومن حسن الحظ، مع هذا، أن التقنيين الكوبيين قد استخدموا ما لديهم من براعة في التشويش على الإرسال التلفزيوني وكذلك على نسبة كبيرة من البث الإذاعي.
    En la esfera de las transmisiones de radio y televisión y medios conexos, existe un órgano regulatorio independiente, el Consejo de la Radio y la Televisión, el cual tiene la facultad de conceder licencias. UN وفي مجال البحث الإذاعي والتليفزيوني ووسائل الإعلام، هناك هيئة ناظمة مستقلة هي مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني، الذي له سلطة منح التراخيص.
    Se expresó la opinión de que, habida cuenta de las disparidades que existen entre los países en relación con la capacidad técnica, las transmisiones de radio constituyen uno de los medios de difusión más importantes para llegar a una gran audiencia, especialmente en los países en desarrollo. UN 208 - وأبدي رأي مفاده أن البث الإذاعي من أهم الوسائط الإعلامية، فهو يصل إلى جمهور واسع النطاق، وخاصة في البلدان النامية، وذلك في ضوء ما يوجد من تباينات فيما بين البلدان على صعيد القدرات التكنولوجية.
    Se expresó la opinión de que, habida cuenta de las disparidades que existen entre los países en relación con la capacidad técnica, las transmisiones de radio constituyen uno de los medios de difusión más importantes para llegar a una gran audiencia, especialmente en los países en desarrollo. UN 208 - وأبدي رأي مفاده أن البث الإذاعي من أهم الوسائط الإعلامية، فهو يصل إلى جمهور واسع النطاق، وخاصة في البلدان النامية، وذلك في ضوء ما يوجد من تباينات فيما بين البلدان على صعيد القدرات التكنولوجية.
    Se proponen ocho (8) puestos de contratación nacional para los seis centros de difusión que prestarán asistencia a la Oficina de Información Pública debido al aumento de las transmisiones de radio (de programas de una hora de duración tres veces por semana a siete horas de programación por semana) en los idiomas locales. UN 9 - ثمة ثماني وظائف وطنية مقترحة لتوفير الموظفين اللازمين لمراكز الخدمات الإعلامية الموسعة الستة لتقوم بمساعدة مكتب الإعلام في مجابهة الزيادة في عمليات البث الإذاعي (من برنامج مدته ساعة واحدة يذاع ثلاث مرات كل أسبوع إلى سبع ساعات من البرامج الإذاعية باللغات المحلية كل أسبوع).
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de comunicación adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائــط إعلامهــا التابعــة للقطـــاع العام أو الخاص أو غيرهما من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، فضلا عن مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    17. Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, que tiene cláusulas contra la piratería, las transmisiones de radio y televisión no autorizadas, el tráfico ilícito de drogas y el comercio de esclavos. Fue ratificada por el Iraq por Ley No. 50, de 1985; UN 17 - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1989. صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 50 لسنة 1985، والتي تحارب جرائم القرصنة، واستعمال البث الإذاعي غير المصرَّح به، والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتجارة الرقيق.
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para los programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para los programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para los programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    La UNESCO hizo una selección de películas del Brasil para su proyecto de utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones con el fin de mejorar las transmisiones de radio y televisión para el servicio público y contribuir al adelanto de los derechos humanos, la paz, la tolerancia y la lucha contra la discriminación. UN 26 - اختارت اليونسكو مجموعة من الأفلام من البرازيل لمشروعها " البث الإذاعي المعزز بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات: الإسهام في تطوير حقوق الإنسان، والسلم، والتسامح، ومناهضة التمييز " .
    ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de información públicos, privados o de otro tipo adquirir, utilizando sus recursos nacionales y regionales, la tecnología de las comunicaciones adecuada para sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las transmisiones de radio y televisión; UN ' 2` تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين البلدان النامية ووسائط إعلامها التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها الأخرى من الحصول، عن طريق استخدام مواردها الوطنية والإقليمية، على تكنولوجيا الاتصال التي تلائم احتياجاتها الوطنية، وكذلك مواد البرامج الضرورية، ولا سيما المواد المستخدمة في البث الإذاعي والتلفزيوني؛
    c) A reserva de lo que se pueda disponer en cualquier otra ley que requiera la obtención de una licencia para la explotación de servicios de radiodifusión, los explotadores de esos servicios, entre los que se incluyen las transmisiones de radio, televisión y satélite, así como los receptores, deberán obtener una licencia de usuario de radiofrecuencia para poder utilizar las radiofrecuencias que el Consejo les asigne. UN (ج) مع مراعاة أحكام أيِّ قانون آخر يقضي بضرورة الحصول على رخصة تشغيل خدمات إذاعية، على مشغلي هذه الخدمات بما فيها الراديو والتلفاز وبث الأقمار الصناعية وأجهزة الاستقبال الحصول على رخصة استخدام ترددات راديوية لاستخدام الترددات الراديوية التي تخصصها الهيئة.
    Lamentablemente, esta organización europea dedicada a las comunicaciones por satélite decidió suspender las transmisiones de radio y Televisión Serbia por satélite. UN ولﻷسف، قررت هذه المنظمة اﻷوروبية المعنية بالاتصالات عبر السواتل تعليق عمليات البث التي تقوم بها محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية عبر السواتل.
    5. Una vez más la delegación de Cuba desea denunciar las transmisiones de radio y televisión que utiliza el Gobierno de los Estados Unidos para hacer llegar al pueblo cubano información distorsionada y propaganda engañosa. UN 5 - وقالت إن وفدها يود مرة أخرى ، أن يشجب البرامج الإذاعيه والتلفزيونية التي تستخدمها حكومة الولايات المتحدة لمد الشعب الكوبي بمعلومات دعائيه مشوهة ومضللة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus