"las tres categorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الثلاث
        
    • ثلاث فئات
        
    • للفئات الثلاث
        
    • بالفئات الثلاث
        
    • الفئات الفرعية الثﻻث
        
    • الأصناف الثلاثة
        
    • العناوين الثلاثة
        
    las tres categorías señaladas constituyen un ámbito muy especializado de financiación de equipo. UN وتشكّل الفئات الثلاث المذكورة مجالا شديد التخصص من مجالات تمويل المعدّات.
    Los países comprendidos en cualquiera de las tres categorías restantes deberán contribuir en parte a todos los gastos de las oficinas, excluidos los gastos en sueldos y subsidios del personal internacional, viajes internacionales y atenciones sociales. UN أما البلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية فيتوقع أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة.
    En muchos de los sistemas estatales se combinan elementos de las tres categorías. UN وتضم العديد من مخططات الحكومة مكونات من جميع الفئات الثلاث.
    Se invitó al Comité a que eligiera otros indicadores de las tres categorías definidas en el informe. UN وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور.
    La Comisión pidió a su secretaría que preparase un contrato tipo para cada una de las tres categorías propuestas, dentro de las cuales habría subgrupos cuyas características básicas debían distinguirse claramente. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل فئة من الفئات الثلاث المقترحة، مع تضمين كل فئة مجموعات فرعية تميز بوضوح الخصائص الرئيسية لكل مجموعة فرعية.
    Dichas consultas oficiosas han contribuido a la selección de las tres categorías propuestas y elementos indicativos para la acción. UN وقد أسهمت هذه المشاورات غير الرسمية في اختيار الفئات الثلاث المقترحة، وبنود الإجراءات الإرشادية.
    Análogamente, en los cuadros III y IV los datos de 2003 y 2004 se desglosan por departamento, en las tres categorías. UN وبالمثل، يقدم الجدولان الثالث والرابع بيانات مصنفة حسب الإدارة عن كل فـئــة من الفئات الثلاث للسنتين 2003 و 2004.
    Esas funciones pueden dividirse en las tres categorías siguientes: UN ويمكن تقسيم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية:
    Esos casos no parecen quedar claramente incluidos en ninguna de las tres categorías a que se refieren los artículos 16 a 18 sobre la responsabilidad de los Estados. UN ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول.
    En el registro se indica en cuál de las tres categorías caen los mandatos. UN وتُحدد الولايات في إطار السجل المذكور بوصفها تندرج ضمن واحدة من الفئات الثلاث.
    En el gráfico 2 se presenta la distribución de estos mandatos entre las tres categorías. UN ويصور الشكل 2 توزيع الولايات بين هذه الفئات الثلاث.
    Esas tensiones también hacían más difícil la representación de las tres categorías de personal dentro de un mismo grupo. UN وساهم هذا التصادم أيضا في جعل إدماج ممثلي موظفي الفئات الثلاث ضمن نفس المجموعة أمرا أكثر صعوبة.
    Malawi pertenece a dos de las tres categorías establecidas en el Programa de Acción de Bruselas. UN تُصنف ملاوي في فئتين من الفئات الثلاث التي يشملها برنامج عمل بروكسل.
    las tres categorías registraron un aumento en 1996 y el más elevado se registró en la categoría de los accidentes y suicidios. UN وزادت الفئات الثلاث جميعا عام 1996. وسجلت أكبر زيادة في فئتي الحوادث والانتحار.
    Las recomendaciones suelen corresponder a una de las tres categorías siguientes: UN وعادة ما تقع التوصيات في فئة من الفئات الثلاث التالية:
    Las recomendaciones en las que se nombra a Partes en particular suelen corresponder a una de las tres categorías siguientes: UN وعادة ما تقع التوصيات التي تحدد أسماء أطراف بعينها في فئة من الفئات الثلاث التالية:
    Esas funciones pueden dividirse en las tres categorías siguientes: UN ويمكن تقسيم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية:
    La mayor parte de estos factores se pueden considerar que pertenecen a las tres categorías penales diferentes: UN ويمكن اعتبار هذه العوامل داخلة في إحدى ثلاث فئات واسعة:
    Así pues, para concluir, creemos que la Conferencia de Desarme tiene un historial positivo, especialmente por la prohibición de dos de las tres categorías de armas de destrucción en masa. UN ولذا اختتم بالقول إننا نرى أن هناك سجلاً إيجابياً في المؤتمر، وخاصة في حظر فئتين من ثلاث فئات لأسلحة الدمار الشامل.
    Los gastos de investigación y formación se calcularon en un 5% de los costos totales anuales promedios de las tres categorías previas durante el período comprendido entre 2005 y 2015. UN وتم احتساب نفقات البحث والتدريب كنسبة 5 في المائة من إجمالي متوسط التكاليف السنوية للفئات الثلاث السابقة على مدى الفترة من عام 2005 إلى عام 2015.
    No obstante, existen grandes variaciones en el cumplimiento de las obligaciones con respecto a las tres categorías de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN بيد أن هناك تباينات كبيرة في تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق بالفئات الثلاث من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En el anexo X.A se ofrecen, en forma de cuadro, los incrementos que ha registrado, en 2008, la cifra de Estados que han comunicado que han prohibido actividades (párrafo 2) relacionadas con los sistemas vectores de las tres categorías de armas. UN ويرد في جدول المرفق العاشر - ألف الزيادات في عام 2008 في أعداد الدول التي أبلغت عن حالات حظر الأنشطة (الفقرة 2) المتعلقة بوسائل الإيصال في الأصناف الثلاثة من الأسلحة.
    Se presentó un resumen de las conclusiones combinadas de todos ellos a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones (véase A/62/343) y su sexagésimo tercer período de sesiones (véase A/63/225), en relación con las tres categorías de: UN وعُرض موجز لمجمل الاستنتاجات على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (انظر A/62/343)، ودورتها الثالثة والستين (انظر A/63/225)، تحت العناوين الثلاثة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus