"las tres recomendaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الثلاث التي
        
    las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente correspondían al bienio 2002-2003. UN وكانت التوصيات الثلاث التي لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    las tres recomendaciones que se están aplicando hacen referencia a la conciliación de los bienes no fungibles y a la recuperación de pagos duplicados. UN أما التوصيات الثلاث التي كان تنفيذها جزئيا فهي التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واسترجاع المدفوعات المزدوجة.
    Dos de las tres recomendaciones que debía examinar la Junta Ejecutiva ya se han aplicado. UN 22 - تم تنفيذ توصيتين من التوصيات الثلاث التي نظر فيها المجلس التنفيذي.
    Agradeció a Irlanda que hubiera aceptado las tres recomendaciones que había formulado la República de Moldova en el examen. UN وأعربت عن تقديرها لأيرلندا على قبولها التوصيات الثلاث التي قدمتها جمهورية مولدوفا أثناء الاستعراض.
    las tres recomendaciones que aún no se han aplicado se refieren a la gestión de cuentas bancarias. UN 15 - تتعلق التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بعد بإدارة الحسابات المصرفية.
    las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado totalmente habían sido hechas en el bienio 2004-2005. UN 19- التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2004-2005.
    A continuación se proporciona información sobre: i) las tres recomendaciones que en el anexo figuran como pendientes de períodos anteriores; y ii) el estado general de las recomendaciones de períodos anteriores. UN وترد أدناه معلومات عن: ' 1` التوصيات الثلاث التي وردت في المرفق بوصفها توصيات من فترات سابقة لم تنفذ بعد؛ و ' 2` الحالة العامة للتوصيات السابقة.
    las tres recomendaciones que no se habían aplicado estaban relacionadas con el método armonizado para las transferencias en efectivo y estaban pendientes porque el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) estaba realizando un examen del marco. UN أما التوصيات الثلاث التي لم تنفذ، فتتعلق بنظام النهج المنسق للتحويلات النقدية وتنفيذُها معلقٌ بسبب التنقيحات التي تعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا على إدخالها على هذا الإطار.
    Una vez más el Grupo de Trabajo concluyó que, de conformidad con la Constitución de los Estados Unidos, solo había dos opciones y reiteró las tres recomendaciones que había formulado en su informe de 2005. UN وفي هذا التقرير، خلصت فرقة العمل مرة أخرى إلى أن دستور الولايات المتحدة لا ينص إلاّ على خيارين، وأعادت تأكيد التوصيات الثلاث التي تقدمت بها في تقريرها لعام 2005.
    Una vez más el Grupo de Trabajo concluyó que, de conformidad con la Constitución de los Estados Unidos, solo había dos opciones y reiteró las tres recomendaciones que había formulado en su informe de 2005. UN وفي هذا التقرير، خلصت الفرقة مرة أخرى إلى أن دستور الولايات المتحدة لا ينص إلاّ على خيارين، وأعادت تأكيد التوصيات الثلاث التي تقدمت بها في تقريرها لعام 2005.
    Se prevé que todas las recomendaciones se aplicarán en el curso del bienio 2006-2007, excepto las tres recomendaciones que se consideran continuas y que son las que figuran en los párrafos 38, 41 y 51. UN ويُتوقع أن تُنفذ كافة التوصيات في فترة السنتين 2006-2007 باستثناء التوصيات الثلاث التي تعتبر توصيات يجري تنفيذها، وهي تلك الواردة في الفقرات 38 و 41 و 51.
    las tres recomendaciones que todavía no ha aplicado son las relativas a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, la aprobación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención y la adopción de una ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer y el hombre. UN أما التوصيات الثلاث التي لم تنفذها أوزبكستان بعد فهي التوصيات المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية، واعتماد قانون بشأن الحقوق المتساوية والفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    Seguidamente se proporciona información sobre las tres recomendaciones que figuran en el anexo como " aplicadas parcialmente " o " no aplicadas " , en el orden en que fueron presentadas. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثلاث التي جاء بيانها في المرفق بوصفها توصيات " نفذت جزئيا " أو " لم تُنفذ " ، معروضة بالترتيب الذي قُدمت به التوصيات.
    14. las tres recomendaciones que no se aplicaron se referían a la obligación de consignar el valor de los bienes fungibles en los estados financieros, al cierre de cuentas bancarias y a la fiscalización de las cuentas de caja para gastos menores. UN 14- تتعلق التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بما يلي: الالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية، وإقفال الحسابات المصرفية، ومراقبة حسابات المصروفات النثرية.
    606. Qatar observó que Kuwait había aceptado las tres recomendaciones que había formulado, relativas al establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos, al intercambio de información sobre la experiencia de Bait al-Zakat en el ámbito humanitario y a la justicia juvenil. UN 606- لاحظت قطر أن الكويت قبلت التوصيات الثلاث التي تقدمت بها بشأن مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وتبادل المعلومات بشأن تجربة بيت الزكاة في المجال الإنساني، وقضاء الأحداث.
    863. La República Popular Democrática de Corea se refirió a las tres recomendaciones que había hecho durante el diálogo interactivo, a saber, la resolución de los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por el Japón anteriormente en Corea y otros países, la eliminación de la discriminación contra los coreanos en el Japón y la adopción de medidas para poner fin a la distorsión de la historia. UN 863- وأشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوصيات الثلاث التي كانت قد قدمتها خلال الحوار التفاعلي، وهي توصيات تتعلق تحديداً بتسوية قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي في كوريا وبلدان أخرى، والقضاء على التمييز ضد الكوريين في اليابان، والكف عن تشويه التاريخ.
    Además, una de las tres recomendaciones que formuló en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2006 (S/2007/445) se había aplicado y dos estaban en curso de aplicación. UN بالإضافة إلى ذلك، نُفِّذت واحدة من التوصيات الثلاث التي قُدِّمَت في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2007/445).
    13. Dos de las tres recomendaciones que la Administración no ha aplicado (A/63/5 (Vol. I), párrs. 261 y 262) están relacionadas con la gestión de los idiomas de trabajo. UN 13 - من بين التوصيات الثلاث التي لم تنفذها الإدارة، تتصل توصيتان (A/63/5 (Vol.I))، الفقرتان 261 و 262) بإدارة لغات العمل.
    644. Argelia expresó su satisfacción por el apoyo de Jamaica a las tres recomendaciones que había formulado, a saber, reactivar el proyecto innovador destinado a los niños objeto de malos tratos, con la asistencia de las instituciones pertinentes de las Naciones Unidas; proteger a los niños en los establecimientos correccionales de menores; y establecer una institución nacional de derechos humanos. UN 644- أعربت الجزائر عن ارتياحها لتأييد جامايكا التوصيات الثلاث التي كانت قد قدمتها، ولا سيما منها التوصية بإحياء مشروع المستشفى الخاص بإساءة معاملة الأطفال بمساعدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بغية حماية الأطفال المودعين في مرافق إصلاحيات الأحداث، والتوصية بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان.
    Una vez más, el Equipo de Tareas concluyó que, de conformidad con la Constitución de los Estados Unidos, sólo había tres opciones para el estatuto futuro de Puerto Rico, a saber, territorio (como en la actualidad), estadidad o independencia, y reiteró las tres recomendaciones que había formulado en su informe de 2005. UN وفي هذا التقرير، خلصت فرقة العمل مرة أخرى إلى أن دستور الولايات المتحدة لا ينص إلا على 3 خيارات لوضع الجزيرة في المستقبل (بقاؤها إقليما تابعا للولايات المتحدة أو الانضمام إلى الولايات المتحدة كولاية أو الاستقلال، وأعادت تأكيد التوصيات الثلاث التي تقدمت بها في تقريرها لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus