"las tropas iraquíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات العراقية
        
    • الجنود العراقيين
        
    • العراقيون
        
    • جنود عراقيون
        
    93. Un hospital local informó de que se habían producido al menos 100 víctimas después de la ofensiva de las tropas iraquíes contra Arbil. UN ٩٣ - أبلغ مستشفى محلي عن وقوع ١٠٠ ضحية على اﻷقل في أعقاب الهجوم الذي شنته القوات العراقية على أربيل.
    Éstos se hallaban presentes cuando llegaron las tropas iraquíes, quienes les obligaron a abandonar el lugar. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Éstos se hallaban presentes cuando llegaron las tropas iraquíes, quienes les obligaron a abandonar el lugar. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    Tres subreclamaciones se refieren a mercancías supuestamente saqueadas por las tropas iraquíes cuando esperaban el despacho aduanero. UN وتتعلق ثلاث مطالبات فرعية بسلع يُزعم أن القوات العراقية سرقتها وهذه السلع في انتظار التخليص الجمركي.
    Las declaraciones de testigos presentadas por la Shafco indican en general que las tropas iraquíes saquearon componentes de la maquinaria en Wafra. UN وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة.
    El buque fue capturado por las tropas iraquíes y jamás fue recuperado. UN واستولت القوات العراقية على الصندل ولم ترده قط.
    ¿Y qué puede decir sobre los reportes del éxito militar de Irán... forzando a las tropas iraquíes a retroceder hacia la frontera? Open Subtitles وماذا عن تقارير نجاح الجيش الإيراني إجبار القوات العراقية على العودة إلى الحدود ..
    En 1991, al terminar la primera Guerra del Golfo, las tropas iraquíes se retiraron y Saddam Hussein prendió fuego a miles de pozos de petróleo. Open Subtitles عام 1991 في نهاية حرب الخليج الاولى عند انسحاب القوات العراقية واضرام صدام حسين النار بمئات الابار النفطية
    Cuando el Iraq volvió a capturar esas regiones, las Potencias hostiles intentaron hacer circular rumores especiosos, según los cuales los habitantes de esas regiones estaban expuestos al peligro probable que representaban las tropas iraquíes. UN وبعد أن استعاد العراق هذه المناطق حاولت القوى المعادية إثارة اشاعات مغرضة مفادها، احتمال تعرض سكان هذه المناطق للخطر على أيدي القوات العراقية.
    En la ciudad de Kirkuk, se informa de que las tropas iraquíes llevan a cabo requisas casi cotidianas y que irrumpen en los hogares a horas avanzadas de la noche o al amanecer. UN وفي مدينة كركوك تضطلع القوات العراقية بعمليات التفتيش على أساس يومي تقريبا وفقا للتقارير، وتداهم المنازل في وقت متأخر من الليل أو عند الفجر.
    La vivienda del Reclamante está en una playa próxima a la ciudad de Kuwait y, por ello, según afirma el Reclamante, las tropas iraquíes la utilizaron como acuartelamiento. UN ويقع مسكن صاحب المطالبة على شاطئ قريب من مدينة الكويت ولهذا السبب يذكر أن القوات العراقية استخدمت هذا المسكن محطة لتجمع الجنود.
    20. El Reclamante afirma que, además de ocupar su casa, las tropas iraquíes se llevaron bienes muebles personales. UN ٠٢ - يدعي صاحب المطالبة أن القوات العراقية عمدت، باﻹضافة إلى احتلالها لمسكنه، إلى سرقة ممتلكات شخصية من المسكن.
    La vivienda del Reclamante está en una playa próxima a la ciudad de Kuwait y, por ello, según afirma el Reclamante, las tropas iraquíes la utilizaron como acuartelamiento. UN ويقع مسكن صاحب المطالبة على شاطئ قريب من مدينة الكويت ولهذا السبب يذكر أن القوات العراقية استخدمت هذا المسكن محطة لتجمع الجنود.
    20. El Reclamante afirma que, además de ocupar su casa, las tropas iraquíes se llevaron bienes muebles personales. UN ٠٢- يدعي صاحب المطالبة أن القوات العراقية عمدت، باﻹضافة إلى احتلالها لمسكنه، إلى سرقة ممتلكات شخصية من المسكن.
    El 28 de octubre de 1997, a las 18.10 horas, las tropas iraquíes dispararon 19 bengalas en dirección de las zonas fronterizas de Sumar y Naft-Shahr. UN ٨٨٢ - وفي ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، الساعة ٠١/٨١، أطلقت القوات العراقية تسع عشرة طلقة ضوئية باتجاه منطقتي سومار ونفط شهر الحدوديتين.
    El Grupo ha considerado la posibilidad de que, dada la movilidad de la maquinaria y su proximidad a la frontera con la Arabia Saudita, determinados componentes fueran conducidos a lugar seguro inmediatamente antes de la llegada de las tropas iraquíes a Wafra. UN وقد نظر الفريق في احتمال أن تكون بعض الآليات قد نُقلت إلى مكان آمن قبل وصول القوات العراقية إلى الوفرة مباشرة، وذلك بالنظر إلى إمكانية نقل الآليات وقربها من الحدود مع المملكة العربية السعودية.
    El Grupo ha considerado la posibilidad de que, dada la movilidad de la maquinaria y su proximidad a la frontera con la Arabia Saudita, determinados componentes fueran conducidos a lugar seguro inmediatamente antes de la llegada de las tropas iraquíes a Wafra. UN وقد نظر الفريق في احتمال أن تكون بعض الآليات قد نُقلت إلى مكان آمن قبل وصول القوات العراقية إلى الوفرة مباشرة، وذلك بالنظر إلى إمكانية نقل الآليات وقربها من الحدود مع المملكة العربية السعودية.
    El 2 de agosto de 1990, las tropas iraquíes invadieron Kuwait y lo ocuparon. UN في 2 آب/أغسطس 1990، اجتاحت القوات العراقية الكويت واحتلتها.
    Las declaraciones de testigos presentadas por la Shafco indican en general que las tropas iraquíes saquearon componentes de la maquinaria en Wafra. UN وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة.
    Afirma que las tropas iraquíes forzaron el funcionamiento continuado de la planta de Mina Abdullah pero no de la planta de Shuwaikh durante el período en que ocuparon Kuwait. UN وتقول إن الجنود العراقيين أجبروا منشأة ميناء عبد الله على مواصلة عملياتها وليس منشأة الشويخ خلال فترة احتلالهم للكويت.
    El 18 de febrero de 1997, a las 18.00 horas, las tropas iraquíes instalaron una ametralladora Grinov en la azotea del puesto de guardia de Mandaria, en las coordenadas geográficas 38S ND 4200005000 del mapa de Khosravi, al norte del hito fronterizo 53/2, en la tierra de nadie. UN ٤٤ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٨، نصب الجنود العراقيون مدفعا رشاشا طراز غرينوف على سطح مخفر منداريا عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4200005000 على خريطة خسروي، شمال العمود الحدودي ٥٣/٢ في المنطقة الحرام.
    Agrocomplect declaró que esos bienes corporales fueron destruidos totalmente o robados después que las tropas iraquíes hubieran saqueado el emplazamiento del proyecto, incluidos la oficina y el campamento. a) Instalaciones, equipo y maquinaria UN وذكرت الشركة أن خسائرها في الممتلكات المادية كانت في شكل ممتلكات دمرت تدميراً كاملاً أو سُرقت بعد أن قام جنود عراقيون بنهب موقع المشروع، بما في ذلك مكتب المشروع والموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus