"las tropas rusas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات الروسية
        
    • للقوات الروسية
        
    • الوحدات الروسية
        
    • الجنود الروس
        
    • والقوات الروسية
        
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    DECLARACION SOBRE EL RETIRO DE las tropas rusas DE LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Pese al acuerdo general de que las tropas rusas se retirarían de la región, no se llegó a acuerdo sobre las condiciones de su retiro. UN وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها.
    Desde la consideración de este tema en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, se ha logrado un gran progreso en cuanto al retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    Esperamos que haya una retirada pronta, ordenada y completa de las tropas rusas. UN ونتوقع أن يجري انسحاب مبكر ومنظم وكامل للقوات الروسية.
    El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. UN وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق.
    7. las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    v) las tropas rusas que quedan deben terminar a la brevedad su retirada ordenada de los territorios de los países bálticos, tal como se ha acordado; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    El retiro de las tropas rusas concluyó de conformidad con el calendario previamente acordado. UN وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    En las inmediaciones de Finlandia, la retirada de las tropas rusas de Estonia y Letonia ha puesto fin a uno de los dolorosos legados de la segunda guerra mundial. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    las tropas rusas se han retirado también de los Estados bálticos y otros países de la Europa oriental. UN وانسحبت القوات الروسية أيضا من دول البلطيق وبلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. UN وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    Las informaciones también daban a entender que la población civil no recibía protección de las tropas rusas. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن السكان المدنيين لم يتلقوا حماية من القوات الروسية.
    En virtud de este acuerdo, se concedió al autor un permiso de residencia que le permitió permanecer en el país tras la retirada de las tropas rusas. UN وبموجب هذا الاتفاق، استصدر لصاحب البلاغ تصريح بالإقامة يخوله حق البقاء في إستونيا بعد انسحاب القوات الروسية.
    Las autoridades constitucionales del país no tienen ninguna información relativa a las armas en poder de las tropas rusas y del autoproclamado régimen separatista. UN ولا تتوفر للسلطات الدستورية للبلد أي معلومات عن الأسلحة التي تمتلكها القوات الروسية والنظام الانفصالي المعلن ذاتيا.
    El despliegue de tales armas contra la población pacífica y los bienes civiles revela crudamente la brutalidad inhumana de las tropas rusas que actúan en el territorio de Georgia. UN وينم استعمال هذه الأسلحة ضد السكان المسالمين والأهداف المدنية بقوة عن وحشية القوات الروسية العاملة على أراضي جورجيا.
    En particular, las tropas rusas invadieron la aldea de Pakhulani en la región de Tsalenjikha y destruyeron tres buques guardacostas cerca del puerto de Poti.? UN وعلى وجه الخصوص، غزت القوات الروسية قرية باخولاني في منطقة تسالينجخا، وفَجَّرت ثلاث سفن تابعة لخفر السواحل بالقرب من ميناء بوتي.
    Además, las organizaciones internacionales, y en especial la OSCE, apoyan firmemente la retirada incondicional, inmediata, ordenada y completa de las tropas rusas emplazadas en territorio de la República de Moldova. UN وباﻹضافــة إلى هــذا تؤيــد منظمات دولية، وبخاصــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تأييدا قويا الانسحاب غير المشروع والفوري والمنتظم والكامل للقوات الروسية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia como reacción a las acciones ilegales de las tropas rusas a través de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali en Georgia UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    Estas incluían: a) la celebración de conversaciones entre el denominado " Gobierno legítimo de Georgia " y el Gobierno actual b) el retiro de todas las tropas rusas de Georgia; y c) la liberación de los prisioneros políticos de Georgia. UN وشملت هذه الطلبات )١( إجراء محادثات مع ما يسمى ﺑ " الحكومة الشرعية لجورجيا " والحكومة الحالية؛ )٢( سحب جميع الوحدات الروسية من جورجيا؛ و )٣( إطلاق سراح السجناء السياسيين في جورجيا.
    Cuando las tropas rusas respondieron a la agresión de Georgia y los grupos georgianos comenzaron a retroceder, se produjo un vacío en la retaguardia, ya que todos los soldados rusos estaban ocupados en el frente. UN وعندما ردت القوات الروسية على الاعتداء الجورجي وبدأت القوات الجورجية في التراجع، أصبحت هناك منطقة خالية خلف الخط الأمامي بسبب انشغال جميع الجنود الروس في المنطقة الأمامية.
    Nota: Las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de los países de la Comunidad de Estados Independientes y las tropas rusas en Tayikistán desempeñarán sus funciones con arreglo al principio de neutralidad establecido en su mandato y colaborarán con los observadores militares de las Naciones Unidas. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الروسية في طاجيكستان بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المشمول بولايتها، وتتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus