las unidades de infantería proporcionarán vigilancia al personal de las Naciones Unidas y protección a los bienes de las Naciones Unidas, cuando sea necesario. | UN | وستقوم وحدات المشاة بتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة والحماية لممتلكات اﻷمم المتحدة، حيث كان ذلك ضروريا. |
El despliegue de las tropas de las Naciones Unidas se ha realizado satisfactoriamente, con la excepción de las unidades de infantería asignadas a las regiones este y sudeste. | UN | وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية. |
las unidades de infantería formadas habrían permanecido en la frontera septentrional mientras que la occidental estaría vigilada por observadores militares. | UN | وكانت وحدات المشاة المشكﱠلة ستظل على الحدود الشمالية بينما كان المراقبون العسكريون سيتولون مراقبة الحدود الغربية. |
La capacidad de autonomía logística de la mayoría de las unidades de infantería en Darfur sigue siendo un problema significativo. | UN | وتطرح قدرات معظم وحدات المشاة في دارفور تحديا كبيرا على مستوى الاكتفاء الذاتي. |
las unidades de infantería del Ejército Brasileño y los cuerpos de infantería de marina de la Armada Brasileña, los observadores militares y los oficiales reciben adiestramiento en las siguientes materias: | UN | ويتلقى أفراد من وحدات المشاة في الجيش البرازيلي ووحدات الفيالق البحرية والمراقبين العسكريين والضباط التدريب في المجالات التالية: |
Se adiestra a las unidades de infantería, los oficiales de Estado Mayor y los observadores militares. | UN | ٥٢ - تتلقى التدريب وحدات المشاة وضباط هيئة أركان الحرب والمراقبون العسكريون. |
La mayor parte de las unidades de infantería llegará en abril y el despliegue completo de la fuerza debería haber concluido en mayo de 1993. | UN | وسيصل الشطر اﻷعظم من وحدات المشاة في نيسان/ابريل، وينبغي أن ينجز الوزع الكامل للقوة في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Los 12 observadores militares proporcionados por Austria, Hungría e Irlanda no fueron sustituidos por sus Gobiernos cuando terminó su período de servicio, y se ha observado que sus funciones podrían ser realizadas por personal de las unidades de infantería. | UN | كما أن المراقبين العسكريين، وعددهم ١٢ مراقبا الذين وفرتهم ايرلندا والنمسا وهنغاريا لم تستعض عنهم حكوماتهم بغيرهم عندما انتهت فترة خدمتهم إذ اتضح أن مهامهم يمكن أن يؤديها أفراد في وحدات المشاة. |
Sin embargo, según la resolución, las unidades de infantería no se desplegarán hasta que el Secretario General haya comunicado al Consejo de Seguridad que se han reunido las condiciones enumeradas en su informe. | UN | الى أنه لن يتم وزع وحدات المشاة إلا بعد أن يكون اﻷمين العام قد أبلغ مجلس اﻷمن بأنه تم استيفاء جميع الشروط المبينة في تقريره. |
El despliegue oportuno de las unidades de infantería de la UNAVEM III solamente será facilitado si tiene pleno acceso al aeropuerto de Catumbela, cosa que busca activamente. | UN | ولن يكون بالمستطاع وزع وحدات المشاة التابعة للبعثة في مواعيدها المقررة إلا إذا كفل لها الوصول بحرية تامة إلى مطار كاتومبيلا، وهو ما تسعى حثيثا إلى تحقيقه. |
Las recomendaciones del General Eisele han confirmado la necesidad de consolidar los recientes progresos alcanzados en el establecimiento de la UNAVEM III y ajustar el calendario para el despliegue de las unidades de infantería. | UN | وقد أكدت توصيات الفريق آيزيله الحاجة إلى تعزيز التقدم الذي أحرز مؤخرا في إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وإلى تعديل جدول وزع وحدات المشاة. |
Dadas las condiciones sumamente difíciles que prevalecen en la zona de la misión, no sería lógico desplegar las unidades de infantería y de apoyo tres o cuatro meses antes de la fecha en que deben asumir sus responsabilidades de conformidad con el plan. | UN | وبالنظر للظروف القاسية جدا السائدة في منطقة البعثة، ليس هناك ما يبرر وزع وحدات المشاة والدعم قبل ثلاثة شهور أو أكثر من الوقت الذي يلزم أن تتولى فيه مسؤولياتها بموجب الخطة. |
las unidades de infantería de las Naciones Unidas escoltarían convoyes humanitarios, ayudarían a impedir que elementos armados interfirieran en las actividades relacionadas con el proceso de paz y protegerían al personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة بمرافقة قوافل المساعدة الانسانية، والمساعدة في منع العناصر المسلحة من التدخل في اﻷنشطة المتصلة بعملية السلم، وحماية أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
La Comisión toma nota también de que las unidades de apoyo canadienses prestarán servicios tanto a las unidades de infantería del Canadá como a los 1.200 miembros del personal de los contingentes de la UNMIH. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن وحدات الدعم الكندية سوف تقدم الخدمات لكل من وحدات المشاة الكنديين وأفراد قوة البعثة الذين يبلغ عددهم ١ ٢٠٠ فرد. |
Por consiguiente, tengo intención de empezar a reducir la Misión retirando algunas de las unidades de infantería y de apoyo para fines de diciembre de 1996. | UN | ومن ثم فإني أعتزم الشروع في تخفيض حجم البعثة بسحب بعض وحدات المشاة ووحدات الدعم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
En 2008, el Japón tiene previsto utilizar las minas terrestres antipersonal retenidas en virtud del artículo 3 para impartir capacitación a las unidades de infantería e ingeniería de la Fuerza de Autodefensa en la detección y remoción de minas. | UN | وفي عام 2008، تعتزم اليابان استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 لأغراض تدريب وحدات المشاة والهندسة التابعة لقوات الدفاع على كشف الألغام وإزالتها. |
En 2008, el Japón tiene previsto utilizar las minas terrestres antipersonal retenidas en virtud del artículo 3 para impartir capacitación a las unidades de infantería e ingeniería de la Fuerza de Autodefensa en la detección y remoción de minas. | UN | وفي عام 2008، تعتزم اليابان استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 لأغراض تدريب وحدات المشاة والهندسة التابعة لقوات الدفاع على كشف الألغام وإزالتها. |
Al igual que en el caso de otras milicias somalíes, las unidades de infantería de Al-Shabaab pueden ir acompañadas de ametralladoras montadas en vehículos y armas antiaéreas ligeras adaptadas a la función de apoyo en tierra. | UN | وكما هو الحال لدى الميليشيات الصومالية الأخرى، يمكن أن تصحب وحدات المشاة التابعة لحركة الشباب رشاشاتٌ محمولة على مركبات ومدافع خفيفة مضادة للطائرات مكيفة لتقديم الدعم الأرضي. |
La capacidad de autonomía logística de la mayoría de las unidades de infantería de Abyei siguió constituyendo un desafío importante. | UN | 18 - وظلت قدرة معظم وحدات المشاة في أبيي على الاكتفاء الذاتي تحديا كبيرا. |
Esos ajustes conllevaron la reconfiguración de la fuerza de forma que en la actualidad las unidades de infantería están principalmente concentradas a lo largo del eje noroeste a sudeste por el centro de Darfur. | UN | وشهدت تلك التعديلات إعادة تشكيل القوة بحيث تتركز وحدات المشاة الآن أساسا على طول محور يمتد من الشمال الغربي إلى الجنوب الشرقي مرورا بمركز دارفور. |