También son extremadamente frágiles la jerarquía y el control de las unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية. |
Se considera que las tareas de creación de capacidad se han realizado con éxito y contribuyen a la mejora de la calidad y los conocimientos especializados de las unidades de las fuerzas armadas. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
De manera análoga, se han elaborado recomendaciones para que los campos minados se establezcan de conformidad con el Protocolo, y estas recomendaciones se enseñan en las escuelas militares y en las unidades de las fuerzas armadas. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
La distancia mínima entre las unidades de las fuerzas armadas de Guatemala y los puntos de concentración de la URNG será de 6 kilómetros. | UN | وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات. |
En este sentido, acogieron con beneplácito la reciente decisión del Secretario General de poner fin al apoyo de la MONUC a las unidades de las fuerzas armadas congoleñas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام مؤخرا بوقف دعم البعثة لوحدات القوات المسلحة الكونغولية الضالعة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Se considera que las tareas de creación de capacidad han sido provechosas y contribuyen a la mejora de la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. | UN | ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها. |
Se considera que esas tareas han sido provechosas y están ayudando a mejorar la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. | UN | وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها. |
Difunde por radio un comunicado al que da lectura un oficial en nombre del Consejo ficticio, y en el que se afirma tajantemente que todas las unidades de las fuerzas armadas y la gendarmería se habían rebelado contra el gobierno. | UN | وبثت اللجنة بلاغا، تلاه أحد الضباط، باسم المجلس المزعوم، أكد فيه أن جميع وحدات القوات المسلحة والجندرمة، دون استثناء، قد ثارت ضد الحكومة. |
Por otra parte, las unidades de las fuerzas armadas, lo mismo que la población civil, están informados de las zonas que pudieran estar minadas y las autoridades militares adoptan las medidas necesarias para proteger a la población nómada en la proximidad de esas zonas. | UN | ويتم كذلك إحاطة وحدات القوات المسلحة والسكان المدنيين علماً بالمناطق التي يحتمل أن تكون مزروعة بالألغام وتتخذ السلطات العسكرية ما يلزم من تدابير لحماية البدو الرحل في المناطق المتاخمة. |
36. La guía indica a las unidades de las fuerzas armadas la necesidad de proteger a los niños de los siguientes efectos de los conflictos armados: | UN | 36- وقد وجّه المرشد وحدات القوات المسلحة بحماية الأطفال من آثار النزاعات المسلحة والمتمثلة في: |
El Mando de las Fuerzas Armadas Libanesas reiteró sus seguridades a la FPNUL de que las unidades de las fuerzas armadas Libanesas volverían a la zona de operaciones de la FPNUL si las condiciones de seguridad lo requerían. | UN | وطمأنت قيادة القوات المسلحة اللبنانية اليونيفيل أنها ستعيد وحدات القوات المسلحة اللبنانية إلى منطقة عمليات اليونيفيل إذا تطلبت الحالة الأمنية ذلك. |
El Estado parte también debe asegurar que todas las unidades de las fuerzas armadas iraquíes estén organizadas sobre una base estrictamente no sectaria y permanezcan en una cadena de mando transparente que rinde cuentas al Gobierno y al Consejo de Representantes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب. |
La MONUSCO siguió prestando apoyo en la capacitación de las unidades de las fuerzas armadas congoleñas en Kivu del Norte, Kivu del Sur y el distrito de Ituri, en la provincia Oriental. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال. |
En realidad, las unidades de las fuerzas armadas de Turquía que han llevado a cabo la operación, con la cooperación del Partido Democrático del Kurdistán, han comenzado a retirarse del Iraq a partir del 20 de junio de 1997. | UN | والواقع أن وحدات القوات المسلحة التركية التي قامت بالعملية بالتعاون مع الحزب الديمقراطي الكردستاني بدأت الانسحاب من العراق في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
No obstante, para que desempeñen un papel eficaz en el fortalecimiento de la paz en el Sudán, es necesario que las unidades tengan funciones operacionales definidas, capacitación básica y equipo, y que las unidades de las fuerzas armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sigan integrándose. | UN | غير أنه إذا أريد للوحدات أن تؤدي دوراً فعالاً في بناء السلام في السودان، فلا بد من أن يكون لها وظيفة واضحة على صعيد العمليات، وأن يتلقى عناصرها تدريباً أساسياً وأن تُجهّز بالمعدات الأساسية، وأن يتواصل إدماج وحدات القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان فيها. |
Abrigo la esperanza de que la reciente constitución de un nuevo gobierno ayude a mejorar el entorno general de seguridad y que ello permita, en el futuro inmediato, el regreso al sur del Líbano de las unidades de las fuerzas armadas del Líbano que se han redesplegado para mantener la seguridad en otras partes del país. | UN | وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد. |
1) Intercambio de información militar y cambios en la estructura y organización de las unidades de las fuerzas armadas; | UN | (1) تبادل المعلومات العسكرية والتغييرات المستجدة في هيكل وحدات القوات المسلحة وتنظيمها. |
El desplazamiento de las unidades de las fuerzas armadas de Guatemala deberá comenzar el día D+2 y terminar el día D+10, o antes de ser posible. | UN | وسوف تبدأ عملية إعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية بعد مرور يومين على تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ وستنتهي بعد تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام أو قبل ذلك. |
Como resultado del desplazamiento de las unidades de las fuerzas armadas de Guatemala, se crearán zonas en que no habrá personal de las Fuerzas Armadas. | UN | ٨ - وإعادة نشر الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ستؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من القوات المسلحة. |
A este respecto, los miembros del Consejo acogieron con agrado la reciente decisión del Secretario General de que la MONUC dejase de prestar apoyo a las unidades de las fuerzas armadas congoleñas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، رحب أعضاء المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام مؤخرا لوقف دعم البعثة لوحدات القوات المسلحة الكونغولية الضالعة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
El Presidente del Consejo reiteró la profunda preocupación del Consejo por la crisis humanitaria en el este de la República Democrática del Congo y acogió con beneplácito la reciente decisión de poner fin al apoyo de la MONUC a las unidades de las fuerzas armadas implicadas en violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وأعرب رئيس المجلس مرة أخرى عن قلق المجلس العميق إزاء الأزمة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورحب بالقرار المتخذ مؤخرا بوقف دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوحدات القوات المسلحة الضالعة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |