"las unidades de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدات حماية
        
    • وحدات الحماية
        
    • الميزانية لوحدات حماية
        
    • ووحدات الحماية
        
    • ووحدات حماية
        
    También planteó la cuestión de las unidades de protección Popular recientemente constituidas y preguntó cuáles eran sus funciones. UN كما أثار مسألة وحدات حماية الشعب التي شكلت مؤخراً واستفسر عن مهامها.
    Mediante esa orden suplementaria se pretende reinstaurar y fortalecer su política de no reclutar niños, establecer sanciones en caso de incumplimiento y formalizar la creación de las unidades de protección de los niños dentro del MILF. UN ويهدف هذا الأمر إلى إعادة العمل بسياستهما المتعلقة بعدم تجنيد الأطفال وتعزيزها، وفرض الجزاءات الضرورية في حالة عدم الامتثال لها، وإضفاء الصفة الرسمية على تشكيل وحدات حماية الطفل في الجبهة.
    las unidades de protección a las mujeres y los niños de la Policía Nacional de Liberia tienen la responsabilidad de investigar esos casos. UN وأضافت أن وحدات حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية الليبرية مسؤولة عن التحقيق في هذه القضايا.
    las unidades de protección Popular cometieron una violación de los derechos humanos vinculados al uso desproporcionado de la fuerza. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية انتهاكاً لحقوق الإنسان يتمثل في الاستخدام غير المتناسب للقوة.
    las unidades de protección Popular han infligido tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que son una violación del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Servicios proporcionados por las unidades de protección a derechos humanos UN الخدمات المقدمة من جانب وحدات حماية حقوق الإنسان
    Según se informa, se han sumado militantes de otras nacionalidades a las unidades de protección de la población kurda en su lucha contra el EIIL. UN ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم.
    Asimismo, agradecería que se proporcionara más información sobre la composición de las unidades de protección familiar en las comisarías de policía, la capacitación que reciben sus miembros, los tipos de casos denunciados y las medidas adoptadas. UN وترحب بأي معلومات إضافية بشأن تكوين وحدات حماية الأسرة ضمن مخافر الشرطة، وبتدريب أعضائها وبالحصول على بيانات عن أنواع القضايا التي يبلغ عنها والإجراءات التي تتخذ.
    En el marco del Programa de protección del niño se han creado centros comunitarios que posibilitan una solución alternativa y protectora para los menores responsables de delitos leves o que delinquen por primera vez, sobre los que se ha informado a las unidades de protección del niño. UN وأنشئت مراكز مجتمعية في إطار برنامج حماية الطفل بهدف حماية الجانحين والأحداث الذين يرتكبون جرائم للمرة الأولى والذين تبلَّغ عنهم وحدات حماية الطفل.
    Se fortaleció a las unidades de protección familiar establecidas en la policía de la Ribera Occidental mediante el entrenamiento de 250 agentes y 50 fiscales de la Oficina del Fiscal General. UN وتم تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة داخل قوات الشرطة في الضفة الغربية من خلال تدريب 250 ضابط شرطة و 50 عضوا في النيابة العامة من مكتب المدعي العام.
    Se fortaleció a las unidades de protección familiar establecidas en la policía de la Ribera Occidental mediante el entrenamiento de 250 agentes y 50 fiscales de la Oficina del Fiscal General. UN وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام.
    Se estaban modernizando las unidades de protección de la mujer y el niño en los hospitales públicos regionales y de distrito para atender mejor a las víctimas de violación y la violencia doméstica. UN ويجري تحسين وحدات حماية النساء والأطفال في المستشفيات الحكومية الإقليمية والمحلية لتقديم خدمة أفضل لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    las unidades de protección Popular habrían capacitado a niños junto a adultos cerca de Al-Qamishli, provincia de Al-Hassakeh, y los utilizaron en los puestos de control y en combate. UN وأفادت التقارير بأن وحدات حماية الشعب الكردية قامت بتدريب الأطفال مع الكبار بالقرب من القامشلي، محافظة الحسكة واستخدمتهم في نقاط التفتيش، وفي القتال.
    Por último, infórmese de las medidas adoptadas a fin de establecer un sistema coherente de protección de la infancia, ampliar las unidades de protección de los niños a todo el territorio del Estado parte y asignarles los recursos necesarios para su buen funcionamiento. UN ويرجى أخيراً توضيح التدابير المتخذة من أجل وضع نظام متسق لحماية الأطفال، وتعميم وحدات حماية الطفولة في جميع أنحاء الدولة الطرف وتزويدها بالموارد الضرورية لأداء مهامها بفعالية.
    Por su parte, las unidades de protección a los Derechos Humanos proporcionan orientación jurídica in situ al público que así lo requiere, incluyendo el servicio de orientación jurídica y atención psicológica. UN وتقدم وحدات حماية حقوق الإنسان، بدورها، التوجيه القانوني على الصعيد الميداني لكل من يطلبها، ويشمل ذلك خدمات الإرشاد القانوني والرعاية النفسية.
    La depuración étnica habría producido consecuencias mucho más graves de no ser por la labor realizada por las unidades de protección, integradas por miembros de la población local, las cuales han opuesto resistencia a las incursiones y librado a la población de un exterminio en masa. UN ولقد كان من الممكن أن تسفر عمليات التطهير العرقي عن نتائج أشد خطرا لو لم تكن هناك وحدات الحماية المؤلفة من السكان المحليين الذين قاوموا المغيرين وأنقذوا السكان من إبادة جماعية.
    En marzo fue detenida una mujer que protestaba en Afrin contra las unidades de protección Popular. UN وفي آذار/مارس، ألقي القبض على امرأة كانت تتظاهر في عفرين ضد وحدات الحماية الشعبية.
    Los grupos armados estaban convencidos de que el suministro de alimentos y otros artículos necesarios hacia Nubl se hacía a través de puestos de control de las unidades de protección Popular. UN وكانت المجموعات المسلحة تعتقد أن إمدادات الأغذية وغيرها من الضروريات كانت تأتي إلى نُبُّل عن طريق حواجز وحدات الحماية الشعبية.
    Grupos armados curdos, principalmente las unidades de protección Popular (YPG), que se han ocupado de proteger y gobernar su territorio, y cuentan con un mando unificado, miembros disciplinados y el apoyo popular. UN الجماعات الكردية المسلحة، وأهمها وحدات الحماية الشعبية، التي تولت المسؤولية عن حماية مناطقها وإدارتها، مستفيدة من وحدة قيادتها وانضباط أفرادها والدعم الشعبي لها.
    A ese respecto, el Comité insta también al Estado parte a que asegure un acceso adecuado a las unidades de protección del Niño, en particular en las zonas rurales, para remitir los casos de abusos y recabar apoyo, y que proporcione un presupuesto adecuado a las unidades de protección del Niño existentes para que puedan funcionar de forma eficiente. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تأمين وصول الأطفال بصورة ملائمة إلى وحدات حماية الطفل، ولا سيما في المناطق الريفية، للإبلاغ عن حالات الاعتداء والحصول على الدعم، وعلى رصد أموال كافية في الميزانية لوحدات حماية الطفل القائمة لكي تعمل بفعالية.
    las unidades de protección Popular e ISIS se han acusado mutuamente por la masacre. UN واتهم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية بعضهما البعض بارتكاب تلك المجزرة.
    La policía de la UNMIS siguió impartiendo capacitación a la policía local en toda la zona de la misión, prestando especial atención a la capacitación básica, a las unidades de protección de la fuerza y a la preparación de especialistas. UN 37 - وواصلت شرطة البعثة تدريب الشرطة المحلية في مختلف أنحاء منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على التدريب الأساسي ووحدات حماية القوة وتدريب الأخصائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus