Se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود. |
las unidades de vivienda no se construyen en Jebel Abu Ghneim, sino en otros 10 barrios de Jerusalén oriental árabe, todavía sin especificar. | UN | وليس من المقرر بناء الوحدات السكنية بجبل أبو غنيم، ولكن في ١٠ أحياء لم تحدد بعد في القدس الشرقية العربية. |
Tampoco se aclaró si las unidades de vivienda estarían subvencionadas por el Gobierno o si simplemente se emitirían permisos de construcción. | UN | كما لم يوضح ما إذا كانت الوحدات السكنية ستمولها الحكومة، أو ما إذا كانت ستصدر تراخيص البناء فقط. |
Los criterios aplicados a las unidades de vivienda y a los locales de habitación colectivos deben ser distintos. | UN | وينبغي أن يكون النهج المتبع في الوحدات السكنية مختلفا عن النهج المتبع في المساكن الجماعية. |
Distribución porcentual de las unidades de vivienda por forma de evacuación de excrementos en Benin | UN | جدول توزيع النسب المئوية للوحدات السكنية بحسب طريقة التخفف في بنن غير معلنة |
las unidades de vivienda debían construirse en Sur Baher en la colina Abu Ghneim, con el objeto de crear un barrio judío denominado Har Homa. | UN | ومن المقرر بناء الوحدات السكنية في صور باهر على جبل أبو غنيم بهدف إقامة حي يهودي يسمى هاحاحوما. |
las unidades de vivienda en cuestión fueron construidas sin permiso en los últimos años y estaban habitadas por unas pocas familias. | UN | وكانت هذه الوحدات السكنية قد شيدت في السنوات اﻷخيرة دون تصريح وتقطنها بضعة أسر. |
Durante ese período, más de los dos tercios de todas las unidades de vivienda construidas fueron contratadas por el Gobierno, y no por constructores privados. | UN | وخلال هذه الفترة، شيدت الحكومة أكثر من ثلثي جميع الوحدات السكنية بالمقارنة مع المقاولين المعماريين بالقطاع الخاص. |
Simultáneamente con esa política, el Gobierno inició una campaña para vender a los inquilinos las unidades de vivienda arrendadas de propiedad pública. | UN | وتمشياً مع هذه السياسة، قامت الحكومة الوطنية بشن حملة لبيع الوحدات السكنية العامة المعروضة لﻹيجار لسكانها. |
las unidades de vivienda incluyen casas pequeñas, casas adosadas y apartamentos y la asignación se basa en un sistema de puntos. | UN | وتحتوي الوحدات السكنية على بيوت صغيرة ومجموعات منازل وشقق ويعتمد تخصيصها على نظام النقاط. |
168. En el cuadro 11.5 del censo de viviendas se describen las unidades de vivienda familiares ocupadas, por parroquias, tipo de viviendas y número de habitaciones. | UN | ٨٦١ - وتوصف في الجدول ١١-٥ من التعداد الاسكاني الوحدات السكنية اﻷسرية المشغولة بحسب الدائرة، ونوع السكن، وعدد الغرف. |
El número más elevado de unidades que carecen de estas instalaciones corresponde a las unidades de vivienda improvisadas (75%). | UN | ويوجد العدد اﻷكبر من الوحدات التي ينقصها هذا المرفق بين الوحدات السكنية العشوائية )٥٧ في المائة(. |
El Sr. Goldfarb declaró que mantener vacías las unidades de vivienda y tener que sufragar los servicios de guardas de seguridad para que no fueran objeto de pillaje, representaba un despilfarro del dinero de los contribuyentes impositivos. | UN | وصرح السيد غولدفارب بأنه من باب إهدار أموال الضرائب التي يدفعها المواطنون أن تبقى هذه الوحدات السكنية شاغرة وأن يُضطر إلى دفع أجور لحراس اﻷمن لحمايتها من التخريب. |
En consecuencia, el déficit ha tenido mayores consecuencias de lo previsto sobre el alquiler de las unidades de vivienda y sobre los alquileres en general, en especial en relación con los ingresos de nivel bajo y medio. | UN | وبالتالي فإن هذا العجز أثر على قيمة ايجار الوحدات السكنية المؤجرة وعلى معدلات الايجار بصورة عامة وخاصة بالنسبة للدخول المتوسطة والواطئة وبصورة فاقت التوقعات. |
En mayo, según se informa, un estudio preparado en los Estados Unidos reveló que el 28% de las unidades de vivienda en el territorio ocupado del Golán árabe sirio estaban deshabitadas. | UN | ٦٣١ - وفي أيار/ مايو، ذكر أن دراسة أعدت في الولايات المتحدة بينت أن ٢٨ في المائة من الوحدات السكنية في الجولان العربي السوري غير مأهولة. |
454. El nivel de servicios en las unidades de vivienda es un componente importante de las condiciones de vida familiares. | UN | ٤٥٤- إن مستوى المرافق الموجودة في الوحدات السكنية عنصر هام في ظروف عيش اﻷسرة المعيشية. |
Casi todas las unidades de vivienda se han privatizado, pero muchas están en malas condiciones y los residentes han venido lidiando con el alto costo de los servicios públicos, especialmente la calefacción. | UN | ولئن كانت قد تمت خصخصة الغالبية العظمى من الوحدات السكنية بالبلد، إلا أن العديد منها في حالة سيئة، ولا يزال السكان يواجهون مشكلة ارتفاع تكلفة المنافع، وبخاصة التدفئة. |
Los dos aspectos cubiertos por los censos, es decir, las características demográficas de las personas y las características de las unidades de vivienda y otros lugares de alojamiento, pueden resultar útiles para la planificación y la elaboración de políticas sanitarias. | UN | ومن الممكن أن يكون المجالان اللذان يغطيهما التعداد، أي الخصائص الديمغرافية للأشخاص وخصائص الوحدات السكنية وغيرها من أماكن الإقامة، مفيدين للتخطيط الصحي وتقرير السياسات. |
El cuadro 11.3 muestra que las unidades de vivienda en la parroquia de Nossa Senhora de Fátima, en el norte de la ciudad, representan una tercera parte de las unidades totales. | UN | ويبين الجدول ١١-٣ أن الوحدات السكنية في دائرة نوسا سنهورا دي فاطيمة، الذي يقع شماليّ المدينة، تمثل ثلث مجموع الوحدات السكنية. |
La tasa de utilización de las unidades de vivienda prefabricadas se aplica en cada caso para tener en cuenta el desgaste causado por el embalaje, el transporte, la reubicación, etc. | UN | ٦ - يطبق معدل إعادة الاستخدام بالنسبة للوحدات السكنية الجاهزة كلما جرت إعادة استخدامها لمراعاة البلى والتلف الناشئين عن الحزم والشحن وإعادة النصب وما إلى ذلك. |
La necesidad de espacops verdes, que apoyamos por unanimidad, puede ser respetada añadiendo un jardín a la explanada sobre la desviación y balcones con jardineras en las unidades de vivienda. | Open Subtitles | الحاجة للمساحات الخضراء والتي ندعم وجودها جميعاً، من الممكن أن تعوّض بإضافة حديقة على الممشى بجانب الطريق الدائري وبإضافة شُرفات بمساحة زراعية للوحدات السكنية. |