"las unidades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدات التي
        
    • للوحدات التي
        
    • وحداتها التي
        
    • بالوحدات التي
        
    • الوحدات الموجودة
        
    • ذلك تسريح أية وحدات
        
    Además se excluyen las unidades que se dedican exclusivamente a una producción cuyo destino final es la subsistencia o el consumo del hogar. UN واستبعدت أيضا الوحدات التي تعمل بصورة كلية في انتاج الكفاف، والانتاج المنزلي المخصص للاستخدام المنزلي.
    Este es particularmente el caso de las unidades que proporcionan apoyo interno, ya que permite que las diversas funciones de apoyo se ocupen de las necesidades individuales de los contingentes nacionales. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها.
    La decisión sobre las unidades que se hayan de desplegar junto con la brigada se tomará en consulta con los países participantes. UN ويتخذ قرار تحديد الوحدات التي ستنتشر فعلا مع اللواء بالتشاور فيما بين الدول المشاركة.
    Esos oficiales civiles especializados en logística proporcionan asesoramiento, capacitación y orientación a las unidades que operan en los lugares más lugares remotos y las condiciones más adversas. UN ويقدم موظفو اللوجستيات المدنيون المشورة والتدريب والتوجيه للوحدات التي تعمل في أبعد المواقع وأصعب الظروف.
    No tienen capacidad para garantizar el mantenimiento de las unidades que tienen desplegadas. UN ولا تملك هذه القوات القدرة على استدامة وحداتها التي نشرت.
    las unidades que se propone donar se recibieron de misiones en liquidación en fechas que se remontan a 1992. UN تم تلقي الوحدات التي يُقترح التبرع بها من بعثات كانت في طور التصفية في أوقات يعود عهدها إلى عام 1992.
    Todas las unidades que han sido desplegadas en la UNAMSIL han permanecido en la misión durante más de seis meses, por lo que reciben el doble pago. UN وكل الوحدات التي نُشرت ضمن البعثة مكثت بها أكثر من ستة أشهر، ولذلك فهي تتلقى تسديدا مضاعفا.
    Todas las unidades que han sido desplegadas en la UNAMSIL han permanecido en la misión durante más de seis meses, por lo que reciben el pago doble. UN وكل الوحدات التي تم وزعها في إطار البعثة مكثت بها أكثر من ستة أشهر، ولذلك فهي تتلقى المبلغ المزدوج.
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    iii) Reconocimiento como establecimiento separado de las unidades que prestan servicios auxiliares, en ciertas circunstancias concretas; UN ' 3` اعتبار الوحدات التي تقدم في خدمات تكميلية على أنها مؤسسات منفصلة في بعض الحالات الخاصة؛
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    Al elegir las unidades que se retirarían se tuvo en cuenta la necesidad de limitar las repercusiones de su partida en la capacidad operacional de la MONUSCO y el cumplimiento de su mandato. UN وقد توُخّي في اختيار الوحدات التي جرى سحبها أن يكون لرحيلها أثر محدود على قدرة البعثة التشغيلية وعلى تنفيذها لولايتها.
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة، وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    El servicio deberá estar a disposición de todas las unidades que designe el cuartel general de la misión y figurar en el Memorando, en el que se consignarán las especificaciones técnicas que habrán de utilizarse. UN ويجب أن تكون هذه الخدمة متاحة لجميع الوحدات التي يحددها مقر البعثة وأن تُدرَج في مذكرة التفاهم.
    Las bases logísticas no tienen capacidad para supervisar y evaluar las operaciones de las unidades, que funcionan como entidades independientes. UN وليس باستطاعة قواعد اللوجستيات الإقليمية رصد وتقييم عمليات الوحدات التي تعمل بدلا من ذلك ككيانات مستقلة.
    Algunos de las unidades que no disponen del equipo necesario presentan carencias significativas. UN ويعاني العديد من الوحدات التي لا تفي بالمعايير المطلوبة من نقص كبير.
    las unidades que actualmente se dedican a las actividades de proyección se ven sobrepasadas. UN 43 - وتتحمل الوحدات التي تؤدي حالياً أنشطة التواصل عبئاً فوق طاقتها.
    La Misión, habida cuenta del carácter temporal del contingente extraordinario de personal militar y de policía no considera justificable proporcionar alojamiento de estructura rígida a las unidades que solo estarán en la MINUSTAH durante un breve plazo. UN 26 - وتمشياً مع الطابع المؤقت للقوام المعزز للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فإن البعثة لا ترى مبرراً لتوفير أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة للوحدات التي لن توجد ضمن البعثة إلا لمدة قصيرة.
    A continuación de la séptima oración, añadir la oración siguiente: " No obstante, esto no afectará a los países que aportan contingentes en la adopción de decisiones soberanas sobre la composición de las unidades que despliegan en las operaciones de mantenimiento de la paz dentro de las directrices específicas de la misión, según lo acordado por los países que aportan contingentes. " UN بعد الجملة السابعة، تضاف الجملة التالية: " بيد أن هذا لن يؤثر على البلدان المساهمة بقوات فيما تتخذه من قرارات تتعلق بسيادتها بشأن تشكيل وحداتها التي يتم نقلها إلى عمليات حفظ السلام في نطاق مبادئ توجيهية محددة للبعثة، حسبما وافقت عليه البلدان المساهمة بقوات " .
    El show tiene muy buena acogida en las unidades que más lo necesitan, así que seguiremos haciéndolo. Open Subtitles أعضاء البرنامج يتلقون نصيحة جيدة في ما يتعلق بالوحدات التي تحتاج ما نرسل لذا سنستمر في إرسالها
    Se prevé que una de las unidades que se encuentra actualmente en Puerto Príncipe se trasladará a Cap-Haïtien antes de las elecciones. UN ويتوقع انتقال إحدى الوحدات الموجودة الآن في بور أو برنس إلى كاب - هايتين. قبل موعد الانتخابات.
    - Se tomaran medidas con respecto a las unidades del Ejército Popular Yugoslavo en Bosnia y Herzegovina, inclusive la dispersión y el desarme de todas las unidades que no se retiraran ni se sometieran a la autoridad del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, quedando sus armas sometidas a un control internacional efectivo, y UN ـ أن تتخذ تدابير فيما يتعلق بوحدات الجيش الشعبي اليوغوسلافي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك تسريح أية وحدات لا تسحب ولا توضع تحت سلطة حكومة البوسنة والهرسك ونزع سلاح هذه الوحدات ووضعه تحت مراقبة دولية فعالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus