"las universidades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجامعات في
        
    • للجامعات في
        
    • بالجامعات في
        
    La Sra. Pettigrew pronunció un discurso sobre la función de las universidades en la enseñanza en materia de desarme, resolución de conflictos y paz. UN وألقت الدكتورة بتيغرو كلمة حول دور الجامعات في التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم.
    Se destacó la función de las universidades en el fomento de la capacidad espacial como un posible medio de desarrollar el patrimonio espacial de un país. UN وشدّد على أن الدور الذي تقوم به الجامعات في تطوير القدرات الفضائية هو من السبل الممكنة لتطوير الموجودات الفضائية في أي بلد.
    La necesidad de una sólida capacidad científica existente en esos países nos lleva a considerar la función y la contribución de las universidades en el proceso de innovación. UN وحاجة هذه البلدان إلى قدرات علمية قوية تدعونا إلى الاهتمام بدور ومساهمة الجامعات في عملية الابتكار.
    Se señaló la necesidad de una mayor participación de las universidades en el fomento de la iniciativa empresarial. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجامعات في تشجيع تنظيم المشاريع.
    El UNU/IIST apoya a las universidades en la elaboración de planes de estudio para sus departamentos de informática. UN ويقدم المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع للجامعة الدعم للجامعات في وضع مساقات دراسية لإدارات علوم الحاسوب في الجامعات.
    Los estudiantes serbios de Kosovo asisten a las universidades en Serbia propiamente dicha o a la Universidad de Mitrovica. UN فطلاب صرب كوسوفو إما أن يلتحقوا بالجامعات في صربيا نفسها أو بجامعة ميتروفيتشا.
    Tiene por objeto convertirse en un modelo para todas las universidades en Kazajstán. UN وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان.
    Se destacó el papel de las universidades en el desarrollo de la capacidad espacial, como posible instrumento para la creación de activos espaciales en los países en desarrollo. UN وشُدِّد على دَور الجامعات في تطوير القدرات الفضائية، بصفته أداة مُحتمَلة لتطوير الموجودات الفضائية في البلدان النامية.
    Mira, no tengo que decirte que han habido algunos trágicos incidentes en relación a enfermedades mentales en las universidades en los últimos años. Open Subtitles انظر,لا اعتقد انه يجب عليّ ان أخبرك انه حدثت حوادث مأساوية بسبب المرضى النفسيين في الجامعات في الأعوام الأخيرة.
    También aumentó la competencia entre las universidades para proporcionar educación: se asignan los fondos públicos a las universidades en función del número de estudiantes matriculados y de cursos. UN كذلك اشتدت المنافسة بين الجامعات في مجال توفير التعليم: إذ رصدت الحكومة اﻷموال العامة للجامعات على أساس عدد الطلاب المسجلين وعدد الدورات الدراسية.
    Los países participantes en la Iniciativa para el Adriático y el Jónico promoverán la cooperación entre las universidades en el marco de los principios mencionados supra y se comprometen a ampliar el alcance de dichas declaraciones a los países de la región que aún no son signatarios. UN وستشجع لجنة مبادرة الأدرياتي والأيوني التعاون فيما بين الجامعات في إطار المبادئ المشار إليها أعلاه وتلتزم بتوسيع نطاق ذينك الإعلانين كي يشملا بلدان الإقليم التي لم توقع عليهما بعد.
    394. El reclamante es un departamento del Gobierno de Arabia Saudita que supervisa las universidades en el país. UN 394- صاحب المطالبة هو كيان حكومي سعودي يشرف على الجامعات في المملكة العربية السعودية.
    Desde septiembre de 2005 el Gobierno ha proporcionado transporte gratuito a todos los estudiantes, incluidos los que asisten a las universidades en Mauricio. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2005، تقدم الحكومة النقل مجانا لجميع تلاميذ المدارس، بما في ذلك طلاب الجامعات في موريشيوس.
    En términos generales, tienen por objeto lograr la igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito de las universidades en lo que respecta a sueldos, participación en comités, juntas y consejos e igualdad de oportunidades para el estudio. UN وبوجه عام، تهدف هذه الخطط إلى تحقيق حالة المساواة بين النساء والرجال في إطار الجامعات في مجالات تشمل الأجور وعضوية اللجان والهيئات والمجالس، وتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالدراسة.
    Se hizo hincapié en el importante papel que incumbía a las universidades en el desarrollo de los proyectos de satélites pequeños; sin embargo, se señaló también que la mayoría de las universidades de los países en desarrollo no tenían suficientes docentes cualificados ni la infraestructura necesaria. UN وشُدِّد على دور الجامعات الهامّ في إعداد مشاريع السواتل الصغيرة؛ بيد أنه لوحِظ أيضاً أنَّ غالبية الجامعات في البلدان النامية تفتقر إلى هيئة التدريس المؤهَّلة والبنية التحتية اللازمة.
    Además, se propicia la presencia de las mujeres en las universidades en los ámbitos en los que se necesitan urgentemente mujeres expertas, especialmente en las zonas desfavorecidas y afectadas por la guerra. UN وعلاوة على ذلك، يجري تيسير تواجد المرأة في الجامعات في المجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى خبيرات، خاصة في المناطق المحرومة والمناطق التي مزقتها الحرب.
    52. La colaboración con las universidades en actividades de investigación y desarrollo se consideró fructífera. UN 52- وقد اعتُبر التعاون مع الجامعات في أنشطة البحث والتطوير مثمراً.
    La participación de las universidades en la innovación era a menudo un hecho novedoso, ya que muchas de ellas se habían establecido como instituciones educativas exclusivamente y resultaba preciso adoptar medidas de política para aumentar la participación de estas en las actividades de innovación. UN وعادة ما كان اشتراك الجامعات في الابتكار تطوراً جديداً حيث إن العديد منها تم إنشاؤه كمؤسسات مكرسة للتعليم، ويلزم بذل جهود في مجال السياسات من أجل زيادة مشاركتها في أنشطة الابتكار.
    4. Se han abierto nuevamente todas las universidades en los territorios. UN ٤ - أعيد فتح جميع الجامعات في اﻷراضي.
    En vez de que una centena de administradores tome decisiones individuales cada año con respecto a sus necesidades, un comité común a todo el Departamento prevé las necesidades futuras y comienza un proceso de contratación en las universidades en la época del año en que puede atraer a los candidatos mejores y más inteligentes. UN وبدلا من انتظار قرابة ١٠٠ من المديرين لاتخاذ قرارات فردية كل سنة بشأن احتياجاتهم، تقوم لجنة على نطاق الوكالة بالتنبؤ بالاحتياجات المقبلة، وتضطلع بعملية للتعيين من خريجي الجامعات في الوقت الذي يمكنها أن تجتذب فيه أفضل العناصر وألمعها.
    Otra medida es la prestación de asistencia a las universidades en la creación de un entorno que permita a las mujeres investigadoras conciliar su actividad de investigación con el nacimiento y la crianza de sus hijos. UN ويتمثل إجراء آخر في تقديم المساعدات للجامعات في تهيئة بيئة تسمح للباحثات بتحقيق التوازن بين بحثهن والولادة وتربية الأطفال.
    La presencia de las mujeres es mayoritaria en la matriculación en las universidades en todas las ramas, con la excepción de las titulaciones técnicas. UN 142- وتمثل النساء أغلبية الالتحاق بالجامعات في جميع فروع الدراسة، باستثناء الدرجات العلمية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus