Este debe ser un esfuerzo sostenido en el tiempo y articulado con los organismos públicos y privados especializados en investigación, incluidas las universidades estatales. | UN | وينبغي أن يستمر هذا الجهد طول الوقت ويُبحث بالتفصيل مع الهيئات العامة والخاصة المتخصصة في الأبحاث، بما فيها الجامعات الحكومية. |
Fuente: El informe sobre el estudio en las universidades estatales, en 2000, 2001 y 2002. | UN | المصدر: التقرير المتعلق بالدراسة التي أجرتها الجامعات الحكومية في أعوام 2000 و 2001 و 2002 |
También se han creado centros de estudios de la mujer en las universidades estatales y privadas para asesorar a las mujeres en la formulación, programación y planificación de la política de desarrollo en las 27 provincias. | UN | كما أنشئت مراكز لدراسات المرأة في الجامعات الحكومية والخاصة لدعم المرأة في صياغة السياسات اﻹنمائية وبرمجتها وتخطيطها في ٢٧ مقاطعة. |
Esos asesores residen actualmente en todas las universidades estatales. | UN | وهؤلاء المستشارون يعملون حاليا بكل جامعات الدولة. |
La estrategia antiterrorista ha significado la recuperación del principio de autoridad en todo el país, particularmente en espacios tan disímiles como las universidades estatales y los centros penitenciarios. | UN | وقد أدت استراتجيتنا المضادة لﻹرهاب إلى إعادة مبدأ وجود السلطة إلى جميع ربوع البلاد، ولا سيما في أماكن شديدة التباين مثل الجامعات الرسمية والسجون. |
las universidades estatales gozan de autonomía, según lo establecido en el artículo 84 de la Constitución. | UN | وتتمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي طبقاً للمادة 84 من الدستور. |
También se ofrece asistencia financiera para cursar estudios en las universidades estatales, que son gratuitas. | UN | والتعليم في الجامعات التابعة للدولة مجاني أيضاً وتقدم المساعدة المالية. |
En las universidades estatales hay también un acceso equitativo para hombres y mujeres en lo que respecta a becas, participación en investigaciones, participación en Régimen Académico, carga de docentes y plazas en propiedad. | UN | وفي الجامعات الحكومية يحصل الرجال والنساء، في إطار من الإنصاف أيضا، على المنح الدراسية، والمشاركة في الأبحاث، والمشاركة في النظام الأكاديمي، وفي وظائف التدريس، وشغل الوظائف الشاغرة. |
Las contribuciones financieras del erario público son únicamente posibles sobre la base de acuerdos marco para el cumplimiento de objetivos de enseñanza e investigación firmados con el Gobierno federal que tienen por objeto complementar los programas de estudio impartidos por las universidades estatales. | UN | والمساهمات المالية العامة ممكنة فقط في إطار اتفاقات فيما يتصل بالامتثال لأهداف التدريس والبحث، الموقعة مع الحكومة الاتحادية، والتي تخدم هدف تكميل البرامج الدراسية التي توفرها الجامعات الحكومية. |
4. La Ley de Universidades se ha inspirado en leyes similares existentes en otros países europeos y, esencialmente, no difiere de las leyes que regulan las universidades estatales en los países democráticos. | UN | ٤ - وتم تعديل القانون المتعلق بالجامعات على نمط القوانين المماثلة في بقية البلدان اﻷوروبية، وهو لا يختلف البتة في فحواه عن القوانين التي تنظم الجامعات الحكومية في البلدان الديمقراطية. |
Las barreras existentes para el ingreso y permanencia de mujeres en carreras científicas y técnicas no podrán eliminarse con la celeridad que el país requiere para cumplir con la Convención y los compromisos adquiridos con la Plataforma de Acción Mundial de Beijing, si no se establecen mecanismos de acción afirmativa en el INA y en las universidades estatales. | UN | والحواجز الراهنة التي تعوق التحاق المرأة بالمهن العلمية والتقنية واستمرارها فيها لن تزول بالسرعة التي تريدها الدولة لتنفيذ الاتفاقية والتعهدات الملتزم بها بموجب منهاج عمل بيجين العالمي، ما لم تنشأ آليات للعمل الإيجابي في المعهد الوطني للتلمذة الصناعية وفي الجامعات الحكومية. |
- Impulsar y apoyar una profunda reforma universitaria, integral con lineamientos nacionales, definiendo el papel que en el futuro deberán jugar las universidades estatales y privadas y el establecimiento de un sistema nacional de evaluación y acreditación que asegure la calidad y la pertinencia de la educación superior en el país. | UN | تشجيع ودعم الإصلاح المتعمق للجامعات، بما يتسق مع المبادئ التوجيهية الوطنية، وتحديد الدور الذي ستلعبه الجامعات الحكومية والخاصة في المستقبل، وإنشاء نظام وطني للاستعراض والاعتماد يكفل جودة التعليم العالي في البلد وجدواه. |
En materia de educación, la representante de Costa Rica destacó la revisión de programas de estudio para erradicar estereotipos de género y evitar lenguaje e imágenes sexistas en los libros y el aumento del número de mujeres en las universidades estatales y su acceso equitativo a becas, investigaciones, plazas docentes y régimen académico. | UN | 38- وفي مجال التعليم، شددت ممثلة كوستاريكا على تنقيح برامج الدراسة لإزالة القوالب النمطية الجنسانية وتجنب الألفاظ والصور الجنسية في داخل الكتب وزيادة عدد النساء داخل الجامعات الحكومية وتوفير إمكانية وصولهن بشكل منصف إلى المنح الدراسية، والبحوث، والمناصب التعليمية والأكاديمية. |
En las universidades estatales se matricularon más mujeres que hombres, pero se mantuvo un cierto grado de segregación por área de formación (Universidad de Costa Rica, 2001). | UN | وفي الجامعات الحكومية يزيد عدد الطالبات على الطلبة، وإن كان هناك درجة ما من التفرقة في مجال الدراسة (جامعة كوستاريكا، 2001). |
La segregación en las universidades estatales fue moderada (16,5%), considerando que las mujeres constituyen un poco más del 50% de la población estudiantil. | UN | وكانت التفرقة في الجامعات الحكومية معتدلة (16.5 في المائة)، على أساس أن الطالبات يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الدارسين. |
Según el VII Informe del Estado de la Nación (Proyecto Estado de la Nación, 2001), la matrícula en las universidades estatales denotó mayor presencia de mujeres, aunque se detectó cierto grado de segregación por área de formación. | UN | 328 - وقد ورد في التقرير السابع عن حالة الأمة (مشروع حالة الأمة، 2001) أن وجود الإناث في الجامعات الحكومية أكبر، رغم اكتشاف درجة من التفرقة في مجال التدريب. |
El subsistema de Educación Superior también enfrenta el problema de permanencia tanto en las universidades estatales como privadas. | UN | 104- ويواجه نظام التعليم العالي مشكلة الاستمرار في الدراسة كذلك، سواء في جامعات الدولة أو الجامعات الخاصة. |
699. Los alumnos matriculados como parte del cupo del Estado, cuya educación subvenciona el Ministerio de Educación y Ciencia, han de pagar 200 euros en todas las universidades estatales en concepto de cuota de cofinanciación. | UN | 699- يدفع الطلبة الملتحقين في الحصة الحكومية، والذين تقوم وزارة التعليم والعلوم بإعانة تعليمهم، رسم تمويلي مشترك بمبلغ 200 يورو في جميع جامعات الدولة. |
Según el gráfico supra, la proporción de mujeres en las universidades estatales se ha mantenido casi estable entre 2001/2002 y 2002/2003. | UN | ووفقا للشكل المبين أعلاه، يلاحظ أن نسبة البنات قد ظلت على حالها تقريبا فيما بين العامين الدراسيين 2001-2002 و 2002-2003 في جامعات الدولة. |
Ofrece apoyo financiero, moral y educativo a los estudiantes desfavorecidos de las escuelas de formación técnica y profesional y las universidades estatales del país. | UN | وهي تقدم الدعم المالي والمعنوي والتعليمي للطلبة المحرومين الذين يدرسون في مدارس التدريب التقني والمهني، وفي الجامعات الرسمية في هذا البلد. |
las universidades estatales tienen un órgano coordinador, que es el Consejo Nacional de Rectores (CONARE) y un órgano de planificación, la Oficina de Planificación de la Educación Superior. | UN | 72- ولدى الجامعات العامة هيئة للتنسيق، هي المجلس الوطني لعمداء الجامعات، وهيئة للتخطيط، هي مكتب تخطيط التعليم العالي. |