A principios de la intifada las autoridades israelíes cerraron las universidades locales que sólo reanudaron plenamente sus actividades en 1992. | UN | وقد أغلقت السلطات الاسرائيلية الجامعات المحلية في بداية الانتفاضة ولم تستأنف هذه الجامعات نشاطها كاملا إلا في عام ١٩٩٢. |
En asociación con las universidades locales, se organizaron dos conferencias universitarias sobre el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | كما تم تنظيم مؤتمرين جامعيين بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، بمشاركة الجامعات المحلية. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب ما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة. |
las universidades locales que tengan esos conocimientos podrían prestar servicios de formación en el sistema operativo UNIX. | UN | والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس. |
Más de la mitad de los estudiantes matriculados en las universidades locales son mujeres. | UN | وتمثل الطالبات أكثر من نصف الملتحقين بالجامعات المحلية المتفرغين. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فوق الجامعي في مجال الصحة العامة. |
El Organismo siguió alentando el perfeccionamiento de posgrado en salud pública en las universidades locales. | UN | واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فيما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة. |
Ha establecido sus oficinas en el prestigioso Palacio de la Paz y se centrará en programas de enseñanza sobre cuestiones relacionadas con la paz impartidos en las universidades locales. | UN | وقد قام بإنشاء مكاتبه في قصر السلام المرموق، وسيركز على البرامج التدريسية التي تتعلق بقضايا السلام في الجامعات المحلية. |
Las oficinas regionales de la UNESCO ofrecen servicios de apoyo técnico para preparar propuestas de proyectos para asistencia a las universidades locales. | UN | وتقدم مكاتب اليونسكو اﻹقليمية خدمات الدعم التقني في إعداد مقترحات المشاريع لتقديم المساعدة من أجل تعزيز الجامعات المحلية. |
Esto dio pie a un proceso de democratización que propició una participación más amplia en la educación superior, ya que las universidades locales ofrecieron oportunidades educativas para los estudiantes de las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | وبدأت بذلك عملية تحول ديمقراطي أحدثت مشاركة أوسع في التعليم العالي ﻷن الجامعات المحلية أتاحت الفرص التعليمية لطلاب المناطق الريفية ومخيمات اللاجئين. |
No obstante, 201 maestros del Organismo se inscribieron en diversos programas de las universidades locales a fin de elevar su nivel de competencia al primero o segundo año de la facultad. | UN | غير أن هناك ٢٠١ من المعلمين التابعين للوكالة ملتحقون ببرامج في الجامعات المحلية لرفع مستوى مؤهلاتهم إلى مستوى أول أو ثاني درجة جامعية. |
Por otra parte, muchos maestros, directores e inspectores continuaron estudiando en las universidades locales por propia iniciativa. Becas universitarias. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية. |
El OOPS también mantuvo una estrecha colaboración con las universidades locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en varios aspectos pertinentes al desarrollo del sistema de atención sanitaria y de los recursos humanos para la salud. | UN | كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة. |
En 2000/2001 las mujeres representaron el 54% de los estudiantes matriculados en las universidades locales. | UN | ففي الفترة 2000-2001، بلغت نسبة النساء من مجموع الطلاب المقبولين في الجامعات المحلية 54 في المائة. |
Observó que a veces había que contar con personal calificado venido del extranjero pero apoyó el concepto de formación en las universidades locales. | UN | وأشار إلى أن الحاجة ستدعو أحياناً إلى جلب الأيدي العاملة المؤهلة من الخارج لكنه أيد مبدأ التدريب عن طريق الجامعات المحلية. |
El OOPS también mantuvo una estrecha colaboración con las universidades locales y con ONG internacionales y locales en relación con diversos aspectos pertinentes al mejoramiento del sistema de atención de la salud y los recursos humanos necesarios. | UN | كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة. |
Algunas Partes informantes han establecido programas o cursos sobre temas de interés en las universidades locales, a nivel de licenciatura, maestría y doctorado, y en algunos institutos de formación. | UN | وقامت بعض الأطراف المقدمة للتقارير بصياغة برامج أو دورات دراسية ذات صلة، على مستوى الجامعات المحلية والتعليم الثانوي، والماجستير والدكتوراه، وفي بعض معاهد التدريب. |
El Organismo organizó, independientemente y en colaboración con la OMS y las universidades locales, cursillos intensivos de capacitación para perfeccionar los conocimientos del personal. | UN | ويجري توفير التدريب المكثف داخل المنشآت لرفع مستوى مهارات الموظفين وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والجامعات المحلية. |
El Organismo organizó, independientemente y en colaboración con la OMS y las universidades locales, cursillos intensivos de capacitación para perfeccionar los conocimientos del personal. | UN | ويجري توفير التدريب المكثف لرفع مستوى مهارات الموظفين وذلك داخل الوكالة وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والجامعات المحلية. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República de Corea para crear sistemas regionales de innovación en que los gobiernos, las industrias y las universidades locales colaboran en el desarrollo regional. | UN | ونحن نرحب بجهود حكومة جمهورية كوريا لإقامة نظم ابتكار إقليمية تعمل في إطارها الحكومات والصناعات والجامعات المحلية معا من أجل التنمية على الصعيد الإقليمي. |
De acuerdo, contactaré con las universidades locales. | Open Subtitles | حسنا,ساتصل بالجامعات المحلية |
Se solicitó que las organizaciones especializadas prestaran asistencia inicialmente, asegurando al mismo tiempo el desarrollo de una capacidad a largo plazo de las universidades locales, que les permitiera continuar los cursos de formación. | UN | 60 - وقُدم طلب للمنظمات المتخصصة لتقديم المساعدة في البداية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة تنمية القدرات الطويلة الأجل للجامعات المحلية لكي تحافظ على تلك التدريبات. |